Exemples d'utilisation de "comprend" en français avec la traduction "разбираться"

<>
Ils parlent de cônes lumineux, de liaisons quantiques, et ce sont des choses que je ne comprend pas vraiment. Это что-то о световых конусах и квантовом связывании, и я в этом не разбираюсь.
Et j'ai commencé à comprendre. И, похоже, что я разобралась с этим.
Vous pouvez comprendre précisemment quels sont les avantages. Вы можете разобраться какой именно эффект они создают.
L'histoire peut nous aider à comprendre ce phénomène. Разобраться в этом нам поможет небольшой экскурс в историю.
Les choses dont je veux qu'ils croient que je les comprends. Я хочу, чтобы они верили, что сам я в этих вещах разбираюсь.
Nous commençons donc à comprendre, mais nous n'en sommes qu'au début. Итак, мы уже начинаем разбираться, но мы в самом начале пути.
Tous sont dotés d'un cerveau, mais plusieurs n'ont pas compris l'instruction. Мозгом наделены все, но многие не разобрались с инструкцией.
Maintenant nous avons donc besoin de comprendre comment construire un consentement des utilisateurs du réseau. Итак, нам нужно разобраться как получать согласие граждан в сети.
Et je veux vous dire comment nous avons été en mesure de comprendre ce code. И я хочу рассказать вам, как нам удалось разобраться в этом коде.
Vous arrivez à comprendre comment le programmer et vous le mettez dans votre boite aux lettres. То есть, разобрались, как эту штуку запрограммировать, положили ее в почтовый ящик.
On ne cultive pas la même terre pendant 40 siècles sans comprendre les flux de nutriments. Вы не сможете возделывать землю в течение такого времени, не разбираясь в круговороте питательных веществ.
Lors d'un récent voyage au Moyen-Orient, j'ai essayé de mieux comprendre la crise. Во время своего последнего визита на Ближний Восток я попытался лучше разобраться в сложившемся кризисе.
Comment cela nous aide-t-il à comprendre certains des problèmes qui nous touchent de nos jours ? Как это поможет нам разобраться в некоторых проблемах сегодняшнего дня?
Je me remets en cause en essayant de lire et de comprendre tout ce qui s'écrit. Я стараюсь прочитать и разобраться во всей специальной литературе.
Masters et Johnson, dans les année 50, décidèrent, Bon, nous allons comprendre l'entièreté du cycle de réponse sexuel humain. В пятидесятые годы Мастерс и Джонсон решили, что разберутся во всём цикле сексуальных реакций человека.
Et ce que je veux faire pendant cette conférence, c'est les séparer - comprendre quand ils diverent et comment ils convergent. В этой лекции я хочу разделить их, разобраться чем они отличаются и чем они похожи.
Mais en tant que physicien, je me suis dit, bon si vous me donnez quelques données, je pourrais peut-être comprendre cela. Но я физик, и поэтому решил найти данные и попробовать разобраться.
Cela leur laisse le temps de faire certains tests et de les comprendre, et un délai avant d'inscrire "masculin" ou "féminin ". Он дает им время сделать какие-то анализы и разобраться в ситуации, а также промежуток времени до того, как они напишут "мужской" или "женский".
Et la dernière possibilité est ce que qu'on appelle "parasite", parce qu'elle parasite notre capacité à comprendre ce qu'il se passe. И последняя возможность известна как "головоломка", потому что она доводит до отчаяния наши попытки разобраться в природе взаимосвязи.
La finance comportementale est vraiment une combinaison de psychologie et d'économie, et essaye de comprendre les erreurs d'argent que font les gens. Поведенческие финансы - это комбинация психологии и экономики, которая пытается разобраться в ошибках в обращении с деньгами, которые совершают люди.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !