Usage examples of "consentement anticipé" in French with translation to Russian

<>
Et Einstein a anticipé qu'en nous modernisant et en devenant technologiquement plus avancé, nous aurions besoin des vertus que nos traditions transportent dans le temps encore plus, pas moins. И Эйнштейн предвидел, что чем более современным и технологически-продвинутым становится мир, тем больше нам нужно добродетелей, которые наши традиции несут вперед во времени, но никак не меньше.
Milgram quantifie le mal comme le consentement des gens à obéir aveuglément à l'autorité, à aller jusqu'au bout, à 450 volts. И Милгром посчитал зло как готовность людей слепо подчиняться власти, подчиняться приказам, доходить до 450 вольт.
c'est le passé vécu et le futur anticipé. это прожитое прошлое и ожидаемое будущее.
Comme point de départ de la discussion avec le groupe TED, une partie essentielle du problème est la nature du document écrit du consentement éclairé que le patient ou l'épouse doit lire et signer. В качестве отправной точки для обсуждения с группой TED - большая часть проблемы заключается в письменном объеме информированного соглашения, которое пациент или супруг должен прочесть и подписать.
En fait, nous avons anticipé que la formation des étoiles ne pouvait pas arriver dans cet environnement. Фактически, мы ожидаем что звезды не смогут формироваться в таких условиях.
Pas de doute, j'étais informée, que le consentement avait été obtenu. Без сомнения, мне сообщали, что согласие получено.
Bien avant qu'il ne fasse revivre Apple, Steve Jobs avait anticipé la manière dont de nombreux dirigeants industriels allaient se tromper et perdre le contrôle de leur part de marché. Задолго до того, как он возглавил возрождение Apple, Джобс точно предвидел, как многие лидеры отрасли ошибутся в видении ситуации и потеряют контроль над своей долей рынка.
Le commissaire électoral a déclaré, avec le consentement des parties, le lancement exceptionnel d'un nouveau second tour. С согласия партий, председатель избирательной комиссии объявил, о проведении беспрецедентного перепроведения второго тура.
Leurs conclusions indiquaient qu'un système d'avertissement anticipé des crises démocratiques dans la région aiderait à générer certaines actions avant toute perte de contrôle, comme c'est le cas de la Bolivie aujourd'hui. Они пришли к заключению, что система раннего обнаружения демократических кризисов в регионе поможет принять меры прежде, чем ситуация выйдет из-под контроля, как в настоящее время в Боливии.
en raison de la façon dont nous les recueillons, et parce que nous exigeons le consentement, nous avons beaucoup plus de cerveaux d'hommes que de femmes. из-за способа, которым мы их собирали, и из-за того, что нам требовалось согласие на сбор, мы собрали намного больше мужских мозгов, чем женских.
Le retour sur investissement anticipé est égal à ce montant plus ou moins les changements attendus dans les rapports d'évaluation : Предполагаемую рыночную доходность составляет это количество плюс или минус ожидаемые изменения в отношениях рыночной цены к номиналу:
Ceci a mis en route un cycle de ce que nous pouvons appeler innovation politique, qui a conduit à l'idée de consentement des gouvernés - ce qui a été appliqué pour la première fois par ce gouvernement révolutionnaire radical en Amérique au delà de l'océan. Это положило начало циклу так называемой политической инновации, приведшей со временем к идее согласия граждан, которая была впервые реализована тем самым революционным правительством в Америке, по другую сторону океана.
La remarque la plus choquante émise dans le sillon dévastateur de l'ouragan Katrina fut celle du président George W. Bush affirmant "je ne crois pas que quiconque ait anticipé l'effondrement des digues" qui préservaient la Nouvelle-Orléans de l'inondation. Самым шокирующим заявлением, сделанным после урагана Катрина, было замечание президента Джорджа Буша, сказавшего, что он не думает, что кто-нибудь мог предвидеть повреждение дамб, защищающих Новый Орлеан от наводнений.
Et les hommes sont beaucoup plus susceptibles de voir leur partenaire, leur épouse, donner son consentement que l'inverse. Мужчины также чаще имеют близких людей, жен, которые могут дать разрешение, чем женщины.
Il n'en reste pas moins que Hollande confirmera, lors du sommet de l'Otan qui se tiendra à Chicago à la fin mai, son engagement en faveur d'un retrait anticipé des troupes combattantes françaises d'Afghanistan à la fin 2012, deux ans avant le calendrier de retrait de l'Otan (bien qu'il reconnaisse la nécessité de négocier les détails pratiques). Тем не менее, в конце мая на саммите НАТО в Чикаго Олланд подтвердит свое обещание вывести французские войска из Афганистана к концу 2012 года, на два года раньше графика НАТО (хотя он и признает необходимость обсудить практические детали).
Un consentement non éclairé ne vaut rien. Неверно информированное согласие того не стоит.
Lorsque j'ai écrit sur "la fin de l'histoire" il y a presque vingt ans, je n'avais pas anticipé à quel point le comportement et les erreurs de jugement américains feraient de l'anti-américanisme l'une des principales failles de la politique mondiale. Когда я писал о "конце истории" почти двадцать лет тому назад, единственное, что я не мог предвидеть - это степень, в которой поведение и ошибочные суждения Америки сделают антиамериканизм одной из главных линий разлома глобальной политики.
Maintenant nous avons donc besoin de comprendre comment construire un consentement des utilisateurs du réseau. Итак, нам нужно разобраться как получать согласие граждан в сети.
Le resserrement monétaire n'a été anticipé qu'en raison de l'existence d'une autre source de capital étranger (qu'il s'agisse du privé ou de la BCE) pour remplacer les capitaux sortants. Для ужесточения монетарной политики нужно было только, чтобы другой источник иностранного капитала (частный или ЕЦБ) мог заменить этот отток.
Nous sélectionnons aussi des cerveaux sur lesquels nous pouvons prélever les tissus, nous pouvons obtenir le consentement de prendre le tissu dans les 24 heures après la mort. Мы так же отбирали мозги, с которых мы могли взять пробы тканей, для нас было важно взять образцы в течении 24 часов после смерти.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!