Verwendungsbeispiele von "constituent" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Les résultats constituent une base de données d'expériences cruciale. Результаты этого составляют основную базу опыта.
Chômage élevé et corruption endémique constituent un mélange explosif. Однако высокая безработица и всеобъемлющая коррупция создают горючую смесь.
Nous dépendons des étoiles qui ont créé les atomes qui nous constituent. Мы полностью зависим от звезд, так как состоим из тех же атомов.
Les deux pays constituent plutôt un laboratoire nécessaire au fonctionnement interne de l'UE. Скорее, эти две страны образуют некую лабораторию, необходимую для обеспечения функционирования ЕС.
Ces entreprises publiques constituent ce qui est appelé l'économiebonyad. Эти государственные компании составляют так называемую "боньядную" экономику.
Ces forces d'opposition à l'intérieur du Royaume constituent un obstacle presque insurmontable. Эти противоборствующие силы в королевстве создали почти непреодолимое препятствие для реформ.
En revanche, elles produisent les différentes particules qui constituent le monde qui nous entoure. а порождают различные частицы, из которых состоит весь окружающий мир.
Pourtant, ces mouvements marginaux ne constituent pas encore un système capable de réparer les injustices. Но даже в этом случае такие маргинальные силы все еще не образуют систему для восстановления справедливости.
Les actions policières constituent la seconde partie d'une stratégie efficace. Полицейские меры - вторая составляющая любой эффективной стратегии.
En 1815, l'Empire russe, l'Empire d'Autriche et le Royaume de Prusse constituent la Sainte-Alliance. В 1815 году Российская империя, Австрийская империя и Прусское королевство создали Священный союз.
et tous les cercles dans cet homme sont toutes les cellules qui constituent votre corps. и все эти круги внутри человека это клетки, из которых состоит ваше тело.
En raison de leur tendance à cultiver le superficiel et la distraction, les mass média constituent le principal obstacle à une telle éducation. Главной помехой для такого образования являются средства массовой информации, обладающие тенденцией культивировать поверхностность и развлечения.
Les Chrétiens, qui constituent 10% de la population, sont la seule minorité de taille. Христиане, которые составляют 10% населения, составляют единственное значительное меньшинство.
Les modèles tourbillonnants de la mobilité et de la transmission du savoir constituent un nouveau genre de libre échangeamp#160;: Сегодняшняя вихреподобная подвижность в передаче знаний создаёт новый вид свободной торговли:
Donc ma pratique artistique consiste à écouter les bruits étranges et merveilleux émis par les magnifiques objets célestes qui constituent notre univers. Моя художественная практика - это прослушивание странных и удивительных шумов, производимых великолепными небесными объектами, из которых состоит наша вселенная.
Les projets de développement destinés à la petite enfance, conçus pour améliorer le développement physique, intellectuel et social des enfants, constituent un troisième volet efficace de cette politique de redistribution. Проекты по развитию маленьких детей, предназначенные для улучшения физического, интеллектуального и социального развития детей, образуют третью эффективную систему мер по перераспределению финансовых средств.
Les bénéficiaires de ces transferts constituent clairement la majorité des adultes qui se déplacent pour voter. Среди взрослого населения, которое фактически приходит на выборы, получатели государственных субсидий составляют явное большинство.
Les institutions et les politiques mises en place par l'Union Européenne constituent des exemples flagrants des bénéfices discrets de l'intégration transfrontière moderne. Созданные Европейским Союзом учреждения и разработанная им политика являются ярким примером малозаметного преимущества современной трансграничной интеграции.
C'est intrinsèquement impossible en raison de la réfraction causée par les cristaux de glace qui constituent la crème glacée, mais je pense que je trouverai un moyen d'y arriver. Это по определению невозможно из-за преломления, вызываемого кристаллами льда, из которых состоит мороженое, но я думаю, что мы найдем способ сделать это.
L'éducation demeure un domaine clé dans lequel l'UE devrait contribuer au développement de ses voisins orientaux, ne serait-ce que parce que les jeunes constituent la majorité de la population arabe. Образование остаётся главной областью, в которой ЕС следует помогать для развития своих южных соседей, уже только потому, что молодёжи в арабских странах становится всё больше.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!