Exemples d’usage de "correspondre" en français avec traduction en russe

<>
Ils devaient correspondre à deux critères : Кандидат должен был соответствовать двум критериям:
Je suis désolé de ne pas correspondre à tes canons de la perfection. Прости, что не соответствую твоим представлениям о совершенстве.
Par ailleurs, nous avons commencé à reconnaître quelques mots - des variantes génétiques particulières - qui semblent correspondre à certains incidents dans l'histoire. С другой стороны, мы начали понимать некоторые слова - специфические генетические варианты - которые, кажется, соответствуют определенным событиям в истории.
La quantité de marbre utilisé pour la rénovation lui a paru excessive et son appréciation du luxe semblait correspondre aux critčres d'un Holiday Inn. Количество мрамора, использованного для восстановления, показалось чрезмерным, а понимание того, что составляет роскошь, показалось соответствующим стандартам постоялого двора.
La transition vers la démocratie dans les vieux régimes arabes révolutionnaires ne saurait correspondre à un modèle occidental, ni être imposée par les F-16 américains. Переход к демократии в старых революционных арабских режимах не будет соответствовать западной модели, при этом его нельзя навязать с помощью американских F-16.
Mais je ne vois pas quels arrangements politico-économiques alternatifs pourraient faire correspondre au plus près la fortune relative des individus à leur morale relative ou à d'autres mérites. Но я не могу себе представить альтернативные экономическо-политические стратегии, которые могли бы сделать так, чтобы относительный уровень богатства людей близко соответствовал их относительным нравственным и другим качествам.
"L'accès normal" doit être élargi de manière à correspondre aux besoins des membres, et un nouveau crédit de trésorerie doit être créé pour fournir une assistance financière fiable et sérieuse, avec droits d'entrée attractifs. "Нормальный доступ" должен быть поднят до уровня, соответствующего потенциальной потребности для членов брать взаймы, и должна быть создана новая ликвидная линия для предоставления надежной и целенаправленной финансовой поддержки с быстрым погашением.
Elle semble correspondre au profil du "pire étudiant ayant obtenu le meilleur boulot," avec un PIB par habitant en augmentation dans des conditions "idéologiquement erronées," soit 17,3 fois plus vite que l'Amérique latine entre 1980 et 2005. Китай, похоже, соответствует портрету "худшего студента, получившего лучшую работу", с его ВВП на душу населения, с темпами роста с 1980 по 2005 годы - в "идеологически ошибочных" условиях - в 17,3 раз быстрее, чем в Латинской Америке.
En fait, les prix du pétrole ayant augmenté pendant que le dollar chutait, l'expansion de capacité des compagnies pétrolières n'a pu correspondre aux prévisions pour les pays non-membres de l'OPEP durant ces trois dernières années. Действительно, поскольку цены на нефть росли, в то время как курса доллара понижался, расширение производственных мощностей нефтяными компаниями не соответствовало прогнозам для не входящих в ОПЕК нефтедобывающих стран в последние три года.
Le 19 mai dernier, un groupe de scientifiques coréens a publié dans le magasine Science le résultat d'une recherche qui isolait pour la première fois des lignées de cellules souches embryonnaires spécifiquement conçues pour correspondre à l'ADN de patients féminins et masculins d'âges divers. 19-го мая группа корейских ученых опубликовала в журнале "Science" (Наука) результаты исследования, в процессе которого впервые удалось выделить линии эмбриональных стволовых клеток человека, созданных таким образом, чтобы соответствовать ДНК пациентов мужского и женского пола разного возраста.
La hauteur correspond au système sur le tympan. а географическая широта соответствует системе тимпана.
Il présentera probablement le modèle allemand comme celui qui correspond le mieux à ce dont le monde a besoin au lendemain de la crise financière. Немецкую модель можно представить как что-то, что наиболее полно отвечает мировым потребностям после финансового кризиса.
Ils correspondent régulièrement par lettres. Они регулярно переписываются.
Le mot français "chat" correspond au mot anglais "cat". Французское слово "chat" соответствует английскому "cat".
Il s'est ainsi assuré la victoire, mais les démonstrations d'hommes en armes lors de ses meetings ne correspondaient pas exactement aux normes démocratiques. Это обеспечило ему победу, хотя присутствие вооруженных людей, выставляющих напоказ оружие на собраниях в его поддержку, едва ли отвечает демократическим нормам.
J'aimerais être votre correspondant. Я хотел бы с вами переписываться.
L'Étoile Polaire correspond au centre de l'appareil. Так, полярная звезда соответствует центру устройства,
Le problème que j'avais, alors, c'est que la vision du monde de mes étudiants correspond à la réalité du monde de l'année où leurs professeurs sont nés. Итак, у меня есть проблема, потому что представления студентов о мире отвечают реальному положению дел в те годы, когда родились их учителя.
La proposition de fonds "vert" correspond à cette exigence. Предлагаемый зеленый фонд будет соответствовать этим требованиям.
Cela paraît simple, mais nous l'avons amélioré par de multiples itérations, en allant parler sur le terrain avec des médecins, des mères, des cliniciens, pour être sûr que cela correspondait aux attentes des gens sur place. Выглядит довольно просто, но мы внесли десятки изменений, беседуя с врачами, родителями и врачами-консультантами, чтобы быть наверняка уверенными, что подобное решение отвечает потребностям местных жителей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !