Ejemplos de uso de "cynisme" en francés con traducción al ruso

<>
Le cynisme est de mise. Цинизма в этом вопросе более чем достаточно.
Dans son roman Guerre et Paix, le pacifiste Léon Tolstoï dénonçait le cynisme de ces élagages et autres aménagements horticoles de la guerre. Пацифист Лев Толстой в своем романе "Война и мир" рассматривал это упрощение и контроль войны как циничность.
Le "projet" européen est devenu un exercice de pur cynisme. Европейский "проект" превратился в площадку для соревнования в неприкрытом цинизме.
Et les gens peuvent sentir ça, et ça se nourrit le cynisme. И люди это чувствуют, и это подкармливает цинизм.
Ce serait le choix entre un cynisme insoutenable et une utopie totalitaire. Иначе говоря, все сводится либо к непозволительному цинизму, либо к тоталитарной утопии.
elle traduit le cynisme que l'on reproche à juste titre au gouvernement américain. она отражает цинизм, за принятие которого справедливо критикуют американскую администрацию.
Sa sélection aurait été un summum d'hypocrisie et de cynisme, même d'après les normes européennes. Было бы наивысшим цинизмом и лицемерием, даже по европейским стандартам, если бы избрали его.
On pourrait croire qu'il s'agit du comble du cynisme, et ça l'est bien entendu. Это, конечно, может показаться верхом цинизма, что, конечно, таковым и является.
Ce point de vue ne sous-entend nullement un cynisme sud-coréen sur la question de la non-prolifération. Эта вера не подразумевает южнокорейского цинизма в отношении нераспространения.
Une chance unique est donnée à Obama de faire reculer le cynisme qui imprègne la politique américaine depuis des décennies. Это даёт нам неповторимую возможность победить цинизм, десятилетиями заражавший американскую политику.
Je dirais, pour ma défense, qu'aussi naïf que cela puisse paraître, in fine ce n'est fondé que sur du cynisme. В свою защиту скажу, что, как бы наивно это ни звучало, мой анализ основан на глубоком цинизме.
Le record d'abstention aux dernières élections parlementaires européennes est une nouvelle preuve de leur cynisme croissant et de leur sentiment d'aliénation. Рекордный уровень неявки избирателей на недавних выборах в Европарламент является дальнейшим доказательством такого роста цинизма и отчуждения.
Le cynisme et l'égoïsme des Chinois sont toutefois modérés par ce qu'ils perçoivent comme une reconnaissance croissante de leur statut unique. Однако китайский цинизм и спонтанный эгоизм сегодня сдерживает то, что они считают растущим признанием их уникального статуса.
Ce décalage explique en grande partie le cynisme et la désaffection à l'endroit de la politique si prévalents dans le monde aujourd'hui. Это разделение многое объясняет в том цинизме и недовольстве в отношении политики, которые характеризуют большую часть мира в настоящее время.
De nombreuses personnes ont accueilli favorablement le nouveau ton, mais se sont demandées s'il ne s'agissait pas tout simplement de cynisme enrobé. Многие люди приветствовали новый стиль, но хотели знать, не является ли он всего лишь приукрашенным цинизмом.
Aux yeux des Français, cette détermination de Sarkozy à agir, quel que soit l'obstacle, est préférable, de loin, au cynisme apathique de ceux qui prêchent l'inaction ou qui se gargarisent de platitudes. Для французов решимость Саркози действовать, несмотря на трудности, выглядит намного предпочтительнее пассивного цинизма тех, кто проповедует воздержанность или утешает себя пустыми словами.
Le parti, en diffamant brusquement Bo, après l'avoir porté aux nues pour son action à Chongqing, a attisé le cynisme populaire autour de sa chute orchestrée et dévoilé la faiblesse idéologique du pouvoir en place. Резкая критика Бо партией после похвал в его адрес за руководство в Чунцине вызвала общественный цинизм в отношении его организованного низложения и обнажила тонкое идеологическое ядро руководства.
Le second risque emporté par une vision en noire et blanc du monde est celui d'un cynisme public encore plus prononcé, susceptible de rendre ensuite plus difficile la prise de décisions politiques basées sur les idéaux. Вторая опасность, возникающая из рассматривания мира в черно-белых красках, - это усиление общественного цинизма, что делает проведение будущей политики, основанной на идеалах, еще более трудным делом.
Mais ces divisions ont été manipulées par le męme genre de cynisme auquel recouraient Slobodan Milosevic et Franjo Tudjman pour dresser les Serbes, les Croates et les Bosniens les uns contre les autres dans l'ex-Yougoslavie. Но этими различиями манипулировали с тем же цинизмом, с каким Слободан Милошевич и Франьо Туджман стравливали сербов, хорватов и боснийцев в бывшей Югославии.
Le fait que le calvaire des réfugiés fut aggravé par leur manipulation comme simples pions politiques pendant plus d'un demi-siècle, c'est là la mesure du cynisme et de l'immoralité des dirigeants politiques arabes. Тот факт, что тяжелое положение беженцев использовалось в качестве политических пешек на протяжении половины столетия, является мерой цинизма и безнравственности арабского политического руководства.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.