Ejemplos de uso de "désespéré" en francés con traducción al ruso

<>
Cela ressemble à un adieu désespéré : Это кажется отчаянным прощанием:
Et finalement, désespéré, j'ai dit : И наконец, в отчаянии, я сказал:
Un Somaliland indépendant pourrait être une force de stabilité et de bonne gouvernance dans une région qui est, par ailleurs, dans un état désespéré. Независимый Сомалиленд может быть силой стабильности и хорошего правления в противном случае безнадежном регионе.
Le Premier ministre indien, l'octogénaire Manmohan Singh, a finalement compris le besoin désespéré d'un nouvel élan. Восьмидесятилетний премьер-министр Индии Манмохан Сингх недавно очнулся от спячки и пришел к выводу о том, что развитию страны отчаянно требуется придать новый импульс.
Il était désespéré, ne savait plus quoi faire. Он был в отчаянии, не знал, что и делать.
Il lui semble en effet que la diplomatie américaine appréhende généralement le monde à travers le prisme sanglant et désespéré d'Israël et de la Palestine. Израиль и Палестина, сказал он, стали безнадежной и кровавой призмой, через которую американская дипломатия, кажется, часто смотрит на мир.
Désespéré de conserver le pouvoir, Pervez Moucharraf a tourné le dos au cadre constitutionnel du Pakistan et déclaré l'état d'urgence. В отчаянном стремлении удержать власть, Первез Мушарраф отверг конституционную систему Пакистана и объявил о введении чрезвычайного положения.
Et parfois même, j'étais tellement désespéré qu je rentrais dans un pièce et je criais : А были времена такого отчаяния, что я, ну знаете, заходил в комнату и кричал:
Beaucoup de survivants de Srebrenica s'accrochaient à l'espoir désespéré qu'un mari ou un fils disparu pourrait toujours être vivant dans un camp lointain. Многие из уцелевших после событий в Сребренице тогда еще цеплялись за отчаянную надежду, что без вести пропавшие мужья или сыновья все еще живы и находятся где-то в отдаленных лагерях.
Si Gandhi vivait encore et voyait la violence entre hindous et musulmans dans le Gujarat, il serait sans doute désespéré. Если бы Ганди был жив, чтобы стать свидетелем сегодняшней вражды между Индусами и Мусульманами в Гуджарате, он бы утонул в отчаянии.
Les Musulmans sont convaincus de la supériorité absolue de l'Islam, supériorité qui se reflète dans l'invocation constante et le désir désespéré de revivre la gloire passée, ainsi qu'un devoir réel de convertir les adeptes d'autres religions. Мусульмане убеждены в абсолютном превосходстве ислама, что отражается в постоянных призывах и отчаянном желании возродить былую славу, а также в более позитивной обязанности обращения в ислам последователей других религий.
La Chine permet à son voisin, toujours plus désespéré, de survivre en fournissant la plupart de l'aide autre que alimentaire et de l'énergie que la Corée du nord reçoit de l'étranger. Китай поддерживает жизнь в своем приходящем во все большее отчаяние соседе, предоставляя большую часть помощи в виде непродовольственных товаров и электроэнергии, получаемую Северной Кореей из-за границы.
Car l'Inde était le seul pays du groupe des non-alignés à soutenir l'invasion soviétique en Afghanistan dans les années 80, et elle a aussi apporté un soutien désespéré à l'Alliance du Nord après la victoire des talibans dans les années 90. И действительно, Индия была единственной из стран Движения неприсоединения, кто поддержал ввод советских войск в Афганистан в 1980 году, и она также отчаянно поддерживала светский Северный альянс после победы Талибана в 1990 году.
Désespéré à cause de la violence, mais aussi à cause du cynisme des politiciens tels que Narenda Modi, le chef du gouvernement du Gujarat, qui cherche à justifier les désordres, les émeutes et même le meurtre des membres de la minorité musulmane par la majorité hindoue. В отчаянии не только из-за жертв насилия, но и из-за цинизма таких политиков, как Главный Министр Гуджарата Нарендра Моди, который пытается оправдать беззаконие, насилие и даже убийство членов меньшинств Индусами, представляющими собой большинство.
L'Ethiopie est dans un état tellement désespéré que les causes soutenues par les célébrités - les concerts Live Aid contre la famine de Bob Geldoff ou l'adoption de bébés orphelins par Angelina Jolie et Brad Pitt - suppléent à ce que les donateurs ne peuvent apporter. Положение Эфиопии настолько отчаянное, что знаменитости своими действиями - от концертов в прямом эфире Боба Гелдоффа, средства от которых идут на помощь голодающим, до усыновления/удочерения осиротевших младенцев Анжелиной Джоли и Брэдом Питтом - восполняют то, что не в состоянии обеспечить финансирующие страны.
Ce sera une hostilité désespérée. Результатом станет отчаянная враждебность.
Il ne faut jamais désespérer. Никогда не надо отчаиваться.
La situation semblait donc assez désespérée. Так что ситуация казалась весьма безнадежной.
Comment ne pas se désespérer quand, le corps ravagé par la chimiothérapie, monter seulement trois marches d'un escalier c'était éprouver une torture absolue pour quelqu'un comme moi qui pouvait danser trois heures de suite? Как не потерять надежду, когда телу, изнуренному химиотерапией, словно пытка дается даже подъем по лестнице, хотя до этого я могла танцевать три часа к ряду?
Les gouvernements locaux sont tout particulièrement désespérés. Местные органы власти находятся в особенно отчаянном положении.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.