Usage examples of "de force" in French with translation to Russian

<>
Je peux donc produire un retour de force. И я могу сгенерировать силовую обратную связь.
La population d'ethnie albanaise a été assassinée, leurs fermes détruites et un grand nombre de personnes déportées de force. Этнических Албанцев убивали, их фермы разрушались и огромное количество людей было насильно депортировано.
Imaginons à quel point il serait facile de se débarrasser d'un prisonnier gênant nourri de force en ajustant simplement le nombre de calories : Стоит задуматься над тем, как просто избавиться от проблемного узника, которого принудительно кормят, просто скорректировав уровень калорий.
Toutes ces choses se passent à la vue de tous, ils sont tous protégés par un champ de force d'ennui. Всё это происходит на виду у всех, и все они защищены "силовым полем" занудства.
Les femmes et les filles ont besoin d'être protégées des violences sexuelles, en recrudescence dès que les familles sont déplacées de force. Женщины и девочки нуждаются в защите от сексуальных преступлений, которые возникают всякий раз, когда семьи насильно перемещают.
Mais ce qui nous donnait espoir, c'était ces bénévoles incroyablement dévoués et courageux, ce sont 3 d'entre eux en train de nourrir des pingouins de force. Но нашу надежду поддерживали эти невероятно преданные и смелые добровольцы - на этой фотографии трое из них принудительно кормят пингвинов.
Il est assis devant l'appareil haptique, le système de retour de force, et il déplace le stylet vers le coeur, et le coeur bat maintenant devant lui, pour qu'il puisse voir comment il bat. Он сидит за тактильным устройством, системой силовой обратной связи, и ведёт ручку к сердцу, и теперь сердце бьётся перед ним, и он может наблюдать, как бьётся сердце.
Ces Janissaires (des conscrits Chrétiens qui servaient dans les unités d'infanterie ottomane) étaient soit recrutés en Europe soit enrôlés de force dans les pays contrôlés par les Ottomans. Эти янычары (христианские мальчики, призванные на службу в османские пехотные подразделения) либо набирались в Европе, либо насильно увозились из стран под османским контролем.
Une intervention moins partisane, par un afflux de troupes et de puissance aérienne pour séparer de force les belligérants n'a pas non plus trouvé preneur, les forces de l'ONU n'ayant que très peu d'espoir de causer moins de dégâts qu'elle ne sont supposées éviter. Менее явное вмешательство - направление войск и военно-воздушных сил для принудительного разделения противоборствующих сторон - также не имеет сторонников, поддержки ООН и дает лишь небольшую надежду, что будет причинено меньше вреда, чем предотвращено.
Il est inutile de dire qu'une réponse maladroite du gouvernement face à ces désordres ou le recours à la force pour y mettre fin ne peut qu'alimenter le mécontentement. Не стоит и говорить, что неправильное улаживание правительством таких беспорядков либо решение об их силовом подавлении лишь усилит недовольство в обществе.
Le lendemain de la mort d'al-Hanashi, l'infirmière et le psychologue ont fait une démonstration, curieusement sur la défensive, au groupe de journalistes dont je faisais partie sur la façon dont on attache les prisonniers en grève de la faim dans des chaises d'immobilisation au moment de les "nourrir par voie interne" (c'est-à-dire, de les nourrir de force). На следующий день после смерти аль-Ханаши медсестра и психолог показали группе журналистов, в которой я также находилась, странную оправдательную демонстрацию того, как узников во время голодовок усаживают в специальные удерживающие кресла для "принудительного кормления".
Certes, la guerre en Irak a discrédité l'idée de démocratisation par la force, mais les Républicains comme les Démocrates n'en ont pas moins une forte tendance idéaliste en politique étrangère. Хотя иракская война дискредитировала идею силовой демократизации, как республиканцы, так и демократы очень склонны к идеализму в своих внешнеполитических симпатиях.
Les cas les plus difficiles, qui produisent toujours les réactions les plus fortes, impliquent une utilisation coercitive de la force militaire. Самые тяжелые случаи, всегда вызывающие наиболее сильные эмоции, это случаи, которые влекут за собой принудительное использование армии.
la gravité de la menace, l'objectif de la réponse, la nécessité ou non d'utiliser la force comme dernier recours et de savoir si elle est utilisée proportionnellement, et la détermination d'un équilibre raisonnable entre les bonnes et les mauvaises conséquences. серьезность угрозы, цель ответного удара, являются ли силовые меры последним средством, используются ли они правильным образом и есть ли рациональный баланс между хорошими и плохими последствиями.
Les pourparlers se poursuivent, mais malgré l'annonce d'un accord de temps à autre dans les gros titres des journaux, le gouvernement soudanais profite de chaque occasion pour retarder l'intervention de la nouvelle force ou pour tenter d'ajouter des conditions à sa mission. Переговоры продолжаются по сей день, но, несмотря на периодически появляющиеся газетные заголовки, заявляющие о заключении соглашения, суданское правительство использует любую возможность, чтобы отложить или попытаться добавить свои условия к силовому мандату.
C'est comme une camisole de force. И это также смирительная рубашка.
Une telle démonstration de force est une ancienne et traditionnelle technique politique chinoise. Такая демонстрация силы - это древняя и традиционная китайская политическая техника.
Mais dans l'après-Guerre froide, c'est la croissance économique elle-même qui détermine de nouveaux rapports de force. Но в период после Холодной войны экономический рост сам по себе способствовал изменению глобального соотношения сил.
L'adoption d'une politique de la part de la communauté internationale qui combine la force militaire avec une volonté de négociation et d'interaction, ou une politique de force et de flexibilité collectives, s'impose aujourd'hui. Необходима политика со стороны глобального сообщества, которая будет сочетать военную мощь с готовностью проводить переговоры и взаимодействовать, политика коллективной силы и коллективной гибкости.
Ne me mettez pas dans une camisole de force, parce que je ne suis pas fou. Не надевайте на меня смирительную рубашку, я не сумасшедший.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!