Exemples d’usage de "dessus" en français avec traduction en russe

<>
Vous le faites passer par dessous ou par dessus. Надо пустить поток либо снизу либо сверху.
Nous commençons ensuite à ajouter les muscles au dessus. Затем добавляется мышечную ткань на верх.
Cette lumière en haut - je suis désolée si je vous donne le mal de mer - cette lumière sur le dessus est en fait un affichage de la qualité de l'eau elle passe du rouge, quand l'oxygène dissout est rare, au bleu/vert, quand l'oxygène dissout est abondant. Этот свет наверху - извините, если вас укачивает - это верхний сигнал отображает качество воды, который изменяется от красного, когда содержание кислорода низкое, к голубому/зеленому, когда содержание кислорода высокое.
Mais nous avons aussi besoin de la chaleur du dessus. Но нам нужен жар сверху.
Des chaussures de Nike, avec un dessus en polyester recyclable, et des semelles biodégradables. Вот обувь Nike, с верхом из бесконечно возобновляемого полиэстера и биодеградируемыми подошвами.
Mais si vous allez, par exemple, dans cet endroit, Sud Est d'Israël, l'aire d'Arava au dessus de la Great Rift Valley, ou vous avez l'excellence - ou est localisée la perle de l'agriculture Israélienne spécialement sous les serres, si vous conduisez vers Eliat, vous voyez ceci en plein milieu du désert. Но, к примеру, в этом месте, юго-восточный Израиль, регион Арава в верхней части Восточно-Африканской рифтовой долины, где находится первоклассная, жемчужина израильского сельского хозяйства, особенно в парниковых условиях, или в затенённых условиях - если проехать к Эйлату, можно заметить вот это, прямо посреди пустыни.
Car s'ils posaient des tuiles dessus, le toit s'effondrerait. Если класть сверху черепицу, она обрушится.
Le cadre de l'Asean fait office de filet de sécurité et les intérêts commerciaux devraient en fin de compte prendre le dessus. Структура АСЕАН выступает в роли страховочной сетки, и взаимные коммерческие интересы должны, в итоге, взять верх.
Voici la tour au milieu de la forêt - vue de dessus. Это вид на вышку посреди тропического леса - сверху.
Notre planète n'a pas les ressources naturelles pour s'accommoder d'une telle croissance exponentielle, si nous laissons l'avidité prendre le dessus. Наша планета физически не сможет поддержать такой быстрый экономический рост, если мы позволим жадности одержать верх.
ou si vous l'éclairez par dessus, il devient plus solide. Или, если осветить её сверху, она станет более осязаемой.
À peu d'exception près, les pays où les technocrates furent éduqués aux États-Unis et ont pris le dessus, ont connu les pires performances de leur histoire par rapport à la situation des années 80. За немногими исключениями, положение в странах, где верх взяла экономическая технократия, получившая образование в США, ухудшилось по сравнению с периодом до начала 80-х годов.
Et on regarde le haut de la place, plus ou moins du dessus. А теперь мы смотрим как будто бы откуда-то сверху, вниз, на площадь.
Si vous ne le savez pas, c'est la chose ridée sur le dessus de la tête, elle a des rides parce qu'elle a été fourrée là-dedans et n'a pas la bonne taille. Для тех кто не знает, это складчатая штука в верху головы, складки образовались когда в голову пытались запихнуть нечто, и оно туда не поместилось.
Vous connaissez les ponts suspendus avec de gros câbles affalés sur le dessus. Мы привыкли к подвесным мостам с большими тросами, идущими сверху.
Il se pourrait bien sûr aussi que le veto britannique aux propositions de modification du Traité de Lisbonne ait pris le dessus sur tout le reste, tout en décuplant la méfiance de l'opinion publique et des marchés financiers d'une Europe divisée. Конечно, возможно и то, что вето Великобритании на предложенные данной встречей в верхах изменения Лиссабонского договора ЕС заглушило все остальное, еще сильнее усилив недоверие со стороны общественности и финансовых рынков разделенного ЕС.
Nous avons rajouté par dessus le sol, l'eau et illuminé le paysage. Сверху мы нанесли почвы и воды и раскрасили ландшафт.
Mais le ralentissement mondial pourrait aussi avoir l'effet inverse, surtout lorsqu'un élan nationaliste prend le dessus, stimulé par exemple par la vente d'actifs nationaux à prix réduit (comme cela s'est vu lors de la crise de la finance en Asie). Но глобальный спад может также обострить протекционизм, особенно если одержат верх националистические импульсы, возможно подстегиваемые дешевыми распродажами внутренних активов (как мы наблюдали во время азиатского финансового кризиса).
Avec de la chaleur provenant du dessous et de la chaleur provenant du dessus." С помощью жара снизу и жара сверху."
Ensuite, lorsque les Palestiniens prendront le dessus, ils pourront passer à la phase suivante qui verra la conquête de la totalité d'Israël et qui implique une lutte armée, qui prend souvent la forme d'un terrorisme à l'encontre des civils, pendant de nombreuses autres années. Затем, взяв верх над Израилем, палестинцы смогут перейти на следующую стадию завоевания Израиля, что предполагает многолетнюю вооруженную борьбу, часто принимающую форму террора против гражданских лиц.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !