Exemples d'utilisation de "diffuse" en français

<>
L'élargissement vers l'est de l'UE donne des preuves concluantes pour étayer cette opinion, et démontre comment l'évolution de l'UE a aussi encouragé une nouvelle conceptualisation fondamentale de la souveraineté, considérée comme diffuse et dépourvue de territorialité, plutôt que statique et rétive au changement. Расширение ЕС на восток приводит убедительные доводы в пользу этих взглядов, а также показывает, как эволюция ЕС способствовала фундаментальному изменению концепции независимости, выходящей за пределы территориальных границ и более распространенной, а не статической и неизменной.
Ils y accordent beaucoup d'attention parce que c'est visuel, et ça diffuse l'idée l'idée de l'hospitalité Abrahamique de la gentillesse envers les étrangers. Они подробно освящают такие события, потому что они наглядны и хорошо передают идею, идею гостеприимства Авраама, идею проявления доброты по отношению к незнакомым людям.
Une fois cette compétence acquise, elle se diffuse en proportion géométrique dans la population. А затем, как только он научился навыку, тот экспоненциально распространяется среди всего населения.
En décomposant tout ceci en couches, voici la texture diffuse que nous avons vu en première partie. Итак, если мы разобьём это на слои, вот тот рассеянный компонент, который мы видели на первом слайде.
Alhurra est une chaîne de télévision en langue arabe subventionnée par le gouvernement américain qui diffuse des nouvelles et des informations dans plus de 22 pays du monde arabe. Alhurra - финансируемая правительством США, арабоязычная телесеть, передающая новости и информацию в 22 страны в арабском мире.
Ensemble, nous pouvons aider à transformer la façon dont le monde développe, diffuse et utilise le savoir. Вместе мы можем способствовать трансформации пути, по которому знания развиваются, распространяются и используются во всем мире.
De toute façon, après toute cette grande et longue explication, la seule question qu'il eut pour moi - et ce n'est pas une blague - est, est-ce qu'on paie une redevance quand on diffuse la musique de Michael Jackson? Как-бы то ни было, после всего этого большого, длинного объяснения, единственный вопрос, который он мне задал - и это я на полном серьёзе - был, платим ли мы авторский гонорар, когда передаём музыку Майкла Джексона?
Voici une bonne idée à diffuser : Девиз, который необходимо распространять:
Par exemple, les maladies sexuellement transmissibles diffuseront sur les liens sexuels. Например, болезни, передаваемые половым путём, распространяются через сексуальные связи.
Les nouvelles se diffusent vite. Новости распространяются быстро.
Et en observant comment les différents canaux de colorimétrie, le rouge, le vert et le bleu, diffusent la lumière de façon différente, nous pouvons trouver une façon d'ajouter des tons à la peau sur l'ordinateur. И наблюдая, как различные цветовые каналы освещения - красный, зелёный и голубой - по-разному рассеивают свет, мы можем понять, как следует затенять кожу на компьютере.
Les messages culturels peuvent également être diffusés par le biais du comportement des équipes sportives ou des stars ou dans les images à répétition qu'offrent le cinéma ou la télévision. Культурные послания могут также передаваться через образцы поведения спортивных команд или звезд, или же посредством многочисленных образов, создаваемых телевидением и кино.
allons-nous faire pour diffuser mille idées ? вы будете распространять тысячу идей?
Ces tortionnaires s'assurent aussi que des mensonges soient publiés et diffusés, mensonges qui sont les piliers du régime de Kouchma. Эти угрозы лишний раз подтверждают то, что в средствах массовой информации печатают и передают одну только ложь - ложь, являющуюся основой режима Кучмы.
C'est une idée qui mérite d'être diffusée. Это идея, достойная распространения.
Donc en diffusant cette information à - dans toute l'Afrique est important. Так вот, очень важно распространение этой информации по всей Африке.
Lorsque les reporters d'Al-Jazira ont interviewé Oussama ben Laden, puis diffusé leurs enregistrements vidéos, les Etats-Unis ont jeté le gant. Когда репортеры "Аль-Джазиры" взяли интервью у Усамы бен Ладена и станция передала эти видеозаписи по каналам вещания, Америка перестала к ней благоволить.
Une fois cette compétence acquise, elle se diffuse en proportion géométrique dans la population. А затем, как только он научился навыку, тот экспоненциально распространяется среди всего населения.
Microsoft a dépensé une fortune pour créer Internet Explorer et le diffuser gratuitement. И если только ее конкуренты не сделают экстраординарные и крайне дорогостоящие шаги - как это сделала фирма Microsoft в отношении своего конкурента на рынке Интернет-браузеров, компании Netscape, вложив целое состояние в создание Internet Explorer (программы для просмотра информации в сети Интернет), и затем организовав ее бесплатное распространение - фирма, первой добившаяся доминирующего положения на рынке, будет получать высокие прибыли до тех пор, пока будет существовать ее сектор экономики.
avec des blogs et des réseaux sociaux qui diffusent le buzz de toute une nouvelle génération de gens qui ont fait le choix de vivre leurs vies en public. за счет блогов и социальных сетей, передающих сплетни целого нового поколения людей, которые выбрали жизнь на публике.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !