Exemplos de uso de "encourir perte" em francês
Sans l'empressement des principales économies émergentes à encourir des balances commerciales excédentaires et un taux d'épargne élevé par rapport aux investissements, la bulle de l'immobilier - entraînant une hausse de la consommation intérieure et une baisse du taux d'épargne - aurait relancé l'inflation et provoqué une hausse des taux directeurs.
При отсутствии готовности больших развивающихся стран поддерживать активный торговый баланс и высокий уровень сбережений, соответствующие инвестициям, раздутие активов в США - приводящее к повышению потребления внутри страны и уменьшению уровню сбережений - должно было привести к инфляции и повышению процентных ставок.
Ça arrive partout dans le monde développé, probablement par la perte de leur habitat, mais aussi parce que nos villes sont un peu plus vivables qu'elles l'ont été.
Это происходит во всем развитом мире, вероятно, из-за сокращения мест обитания, но также и потому, что наши города являются немного более пригодными для жизни, нежели были когда-то.
Merkel et Hollande débattront de cette question fondamentale - comment stimuler la croissance économique sans encourir plus de dettes publiques - le 15 mai à Berlin.
В Берлине на встрече, которая состоится 15 мая, Меркель и Олланд обсудят главный вопрос - как стимулировать экономический рост без увеличения государственного долга.
J'ai essayé de m'imaginer à leur place, et j'ai été mortifié par leur courage et leur détermination face à une perte si catastrophique.
Я пытался представить себя на их месте и я склоняю голову перед их мужеством и решимостью, перед лицом такой катастрофической потери.
Les récoltes sont particulièrement vulnérables à certains moments, quand, par exemple, les semences commencent à germer ou quand le mauvais climat de l'année précédente fait encourir certains dangers aux plantes pérennes de l'année précédente.
Урожай особенно уязвим в определенные моменты времени, например, при прорастании семян или когда плохая погода в прошлом году создает угрозу для многолетних культур.
Mais Beethoven a composé de la musique longtemps après la perte de l'audition.
Но Бетховен сочинял музыку долгое время и после потери слуха.
Le bébé est né par césarienne, mais Barbara a subi une anoxie cérébrale, une perte d'oxygène au cerveau.
Ей сделали кесарево сечение, но у Барбары была аноксия головного мозга, недостаток кислорода в мозгу.
Cela va nécessiter de comprendre que la gloire de la mondialisation pourrait aussi être sa perte.
Для этого потребуется понимание того, что величие глобализации может оказаться её крушением.
La définition d'une commotion n'implique en fait pas la perte de connaissance.
По определению сотрясение мозга не обязательно сопровождается потерей сознания.
Et l'instructeur était là, dans la classe, à leur expliquer tous les pourquoi et comment de leur perte d'identité en cette nouvelle époque.
И там был инструктор, которые рассказывал этим мужчинам о том, что они потеряли свои позиции и свою власть.
En plus, je suis hypocondriaque, et je sais qu'une perte de sensations dans le bras est synonyme de crise cardiaque.
А я человек мнительный, и помню, что рука немеет перед сердечным приступом.
Cela veut-il dire que le gain de quelqu'un est la perte d'un autre ?
Значит ли это, что чья-то победа должна стать для кого-то потерей?
cela influe-t-il sur la façon dont les parents font face à la perte d'un être cher?
влияет ли это на психологическое преодоление родителями потери любимых детей?
Mais qu'allons-nous faire à propos des singes et de l'aversion de la perte ?
Но что нам делать с обезьянами и неприятием потери?
Mais aussi troublant que ce soit, je pense que le plus grand problème pour les Phoques du Groenland est la perte en glace marine due au réchauffement global.
Не менее важным кажется то, что более серьёзная проблема для гренландских тюленей - это таяние льдов из-за глобального потепления.
Il n'est donc pas surprenant qu'il n'y avait pas de bons traitements pour la perte de l'audition.
Поэтому и неудивительно, что эффективного лечения потери слуха не существовало.
Et donc ils ne sont pas perçus comme une grande perte.
Поэтому это не воспринимается как большая потеря.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie