Exemples d'utilisation de "fonction" en français

<>
Sa fonction est extrêmement importante. Этот процесс имеет очень важную функцию.
Mais en Inde la fonction présidentielle est surtout symbolique : Но президент в Индии - это должность, скорее, церемониальная:
La fonction de président de la Commission est sans doute l'une des plus difficiles au monde. Работу президента Комиссии вполне можно назвать одной из самых тяжёлых в мире.
Il peut le gonfler et le dégonfler en fonction de ses émotions. Его действительно можно надувать и спускать в соответствии со своими эмоциями.
Lors de son entrée en fonction, ses conseillers économiques l'avaient informé du fait qu'il y avait une chance sur trois pour que cette crise soit du type de la récession de 1930. Когда он приступил к исполнению обязанностей, его экономические советники говорили ему, что шанс повторения депрессии в стиле 1930-х годов равняется один к трем.
La forme suit la fonction? Форма следует за функцией?
Il conserva sa fonction jusqu'à sa mort en 1959. На этой должности он оставался до самой своей смерти, которая наступила в 1959 году.
L'ancien vice-président Dick Cheney a occupé cette fonction après avoir été le PDG de Halliburton. Бывший вице-президент Дик Чейни пришел в Белый дом со своей работы в качестве генерального директора компании "Halliburton".
Et il appartient aux politiques fiscales d'évoluer en fonction des circonstances économiques. И налоговая политика должна развиваться в соответствии с изменением экономических условий.
La fiction se voit attribuer une fonction. Функция, приписываемая литературе.
Le résultat décidera de leur sort et de leur maintien en fonction. Результат решит их судьбу и возможное переизбрание в должности.
Par ailleurs, Olivier Blanchard omet de préciser que cette prédilection pour les loisirs varie en fonction du sexe. Более того, Бланшард не замечает тот факт, что предпочтение досуга работе не одинаково среди мужчин и женщин.
Et vous voyez les surface en fonction de la quantité de lumière qu'elles reflètent. И поверхности вам видны в соответствии с объёмом отражаемого ими света.
Une fonction déteindra immanquablement sur l'autre. Всегда будет некоторое переплетение одной функции с другой.
Il est entré en fonction en décembre 2006, sous des auspices plutôt défavorables. Кальдерон вступил в должность в декабре 2006 года в неблагоприятной обстановке.
Les organisations humanitaires vont peut-être désormais pouvoir revenir à leur fonction première sans essayer de changer le monde. Возможно, сегодня гуманитарные организации смогут вернуться к выполнению своей жизненно важной работы, не стараясь при этом изменить мир.
Nous admirons le meilleur et seulement le meilleur, en fonction de certains standards culturels à la mode. Мы восхищаемся лучшими и только лучшими в соответствии с теми или иными культурными и зависящими от времени стандартами.
Mais ta fonction n'est pas lipschitzienne ! Но твоя функция не липшицевая!
Personne ne s'attendait à cette "grande modération" lorsqu'Alan Greenspan entra en fonction. Никто не предвидел данного "великого спокойствия", когда Ален Гринспен вступил в свою должность.
Reste à voir qui, des idéologues conservateurs ou des pragmatistes, dominera le nouveau Parlement - qui entrera en fonction en juin. Будут ли преобладать в новом парламенте - который приступает к работе в июне - консервативные идеологи или прагматики, покажет будущее.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !