Beispiele für die Verwendung von "fondée" im Französischen

<>
Notre école a été fondée en 1990. Наша школа основана в 1990 году.
"Toute guerre est fondée sur la duperie ". "Все войны основываются на обмане".
Se peut-il que la rumeur soit fondée ? Возможно ли, чтобы слух был обоснован?
De cette manière, le prix du carbone sera déterminé et la coopération internationale établie du bas vers le haut, sur une base sectorielle fondée sur des résultats démontrés. Таким образом, будет предложено углеродное ценообразование, и международное сотрудничество, учреждённое снизу вверх, на основе секторов, укоренившихся в продемонстрированных результатах.
En 1945, lorsque l'ONU a été fondée, l'objectif principal consistait à empêcher l'avènement de la troisième guerre mondiale. Когда в 1945 году была образована ООН, главной целью ее создания было предотвращение развязывания третьей мировой войны.
La société a été fondée en 1930. Компания была основана в тысяча девятьсот тридцатом году.
Quand cette université a-t-elle été fondée ? Когда основан этот университет?
Autrement dit, l'Etat requérant doit présenter une demande fondée, dans laquelle il désigne ou décrit, de façon suffisamment précise, la personne imposable et la banque concernée. Это означает, что страна, которой требуется подобная информация, должна подготовить обоснованный запрос, указав данные налогоплательщика и конкретный обслуживающий его банк или описав их достаточно подробно.
Fondée à la fin de la seconde Guerre mondiale pour empêcher un autre désastre de cette ampleur, l'ONU a aujourd'hui largement dépassé son rôle de maintien de la paix, sans en occulter l'importance. Образованная в конце Второй Мировой Войны для того, чтобы предотвратить еще одно страшное несчастье такого рода ООН сегодня значительно расшила свой мандат за рамки поддержания мира при всей важности этой миссии.
Pie X, fondée par le sympathisant fasciste Marcel Lefebvre. Пиуса Х, основанного сторонником фашизма Марселем Лефебвре.
La mémétique est fondée sur le principe du Darwinisme universel. Меметика основана на принципе универсального дарвинизма.
"Cela signifie une société fondée sur l'opinion des civils. "Цивилизация - есть общество, основанное на мнении гражданского населения.
Cette ville a été fondée il y a 800 ans. Этот город был основан 800 лет тому назад.
Leur crainte n'est fondée que sur ce qu'ils observent : Их страх основан на том, что они видят перед собой:
Ce pays est bien sur la voie d'une économie fondée sur le savoir. Страна также идет по пути экономики, основанной на знаниях.
Zipcar est une société que j'ai fondée il y a 7 ans. Итак, Zipcar - это компания, которую я основала семь лет назад,
Il y faudrait une stratégie fondée sur deux types de "zones de reconstruction" mutuellement bénéfiques : Это может быть достигнуто при помощи стратегии, основанной на двух различных, но взаимовыгодных "зонах реконструкции":
La société double de taille chaque année depuis que je l'ai fondée, au moins. Компания увеличилась вдвое, с тех пор, как я основала ее, или даже больше.
Quoi qu'il en soit, la politique américaine n'était pas fondée sur les preuves scientifiques. В любом случае политика Америки не была основана на фактических данных.
Toute politique fondée sur de faux-semblants et sur des traitements discriminatoires échouera tôt ou tard. Политика, основанная на обмане и двойных стандартах, обречена на провал рано или поздно.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.