Sentence examples of "forces terrestres" in French
Dans les premiers jours de la crise, on a fait valoir que compte tenu de la solidité des défenses anti-aériennes du régime et des forces terrestres, même ces objectifs limités ne pourraient être atteints sans mener une guerre tous azimuts, en provoquant ainsi une augmentation nette des souffrances humaines.
В начале кризиса отмечалось, что, учитывая силу правительственной воздушной обороны и сухопутных войск, даже такие мелкие цели не могут быть выполнены без ведения полномасштабной войны, а следовательно и увеличения человеческих страданий.
Les forces terrestres et aériennes du Colonel Mouammar Kadhafi ont massacré des centaines - peut-être même plus d'un millier - de Libyens qui manifestaient, d'abord de manière pacifique, contre les excès du régime.
Силы полковника Муамара Каддафи, на земле и с неба, убили сотни - возможно, более тысячи - ливийцев, протестующих (сначала мирно) против крайностей его режима.
Ou d'aller plus loin et d'envoyer des forces terrestres mandatées pour faire ce qu'il faut ?
Или пойти еще дальше и направить сухопутные войска с мандатом действовать по обстановке?
De nombreux experts en matière de défense, d'anciens leaders militaires et certains hommes politiques pensent que l'armée américaine, particulièrement les forces terrestres, ne sont pas suffisantes pour mettre en place la stratégie générale de M. Bush.
Многие интеллектуалы, работающие над вопросами обороны, бывшие военные лидеры и политики полагают, что американская армия, особенно сухопутные силы, слишком малочисленны, чтобы выполнить большую стратегию Буша
Nous voulons trouver toutes les particules et toutes les forces afin de créer une représentation complète de notre univers.
Мы хотим найти все частицы и силы, формирующие нашу вселенную.
Et pourrions-nous même, grâce aux avancées majeures de la science des systèmes terrestres, identifier les seuils, les points où nous pouvons nous attendre à un changement non linéaire ?
И можем ли мы, благодаря прорывам в развитии наук о системах, образующих Землю, определить пороговые величины, точки, после которых мы можем ожидать нелинейных изменений?
Dans chaque cas, ce sont des peuples dynamiques et vivants qui sont expulsés de l'existence par des forces identifiables.
В каждом отдельном случае это динамичные, живые народы, вытесняемые из жизни вполне определёнными силами.
Il a donc peint ce célèbre tableau, "Le Jardin des délices terrestres ", que certains ont interprété comme étant l'humanité avant la chute, ou étant l'humanité sans chute du tout.
Он написал знаменитое полотно "Сад земных наслаждений", которое некоторые толковали как человечество до грехопадения, или же человечество без грехопадения вообще.
En mai 2009, le général Kevin Chilton, commandant des forces nucléaires américaines a annoncé qu'en cas d'attaque électronique contre l'Amérique, toutes les options étaient sur la table.
В мае 2009-го, генерал Кевин Чилтон, командующий ядерными силами США, заявил, что в случае кибератаки против США будут рассмотрены все варианты ответа.
Il y a 10.000 ans, à l'aube de l'agriculture, la population humaine, plus le bétail et les animaux de compagnie, représentaient approximativement un dixième de pourcent de la masse des vertébrés terrestres.
10 000 лет назад, на заре сельского хозяйства, человеческое население, а также домашний скот и животные, занимали примерно десятую часть одного процента от массы земных позвоночных.
J'espère donc que vous utiliserez ces informations que je vous ai données pour évaluer vos forces personnelles et vos facteurs de risques.
Я надеюсь, что то, о чем я рассказала сегодня, заставит вас взвесить собственные силы в борьбе с факторами риска.
Mais en vérité, avec cette théorie, nous obtenons que les forces de la nature semble effectivement s'unifier au moment du Big Bang.
Но в действительности с этой теорией мы видим, что природные взаимодействия действительно объединяются вместе там, в момент Большого Взрыва.
Eh bien, nous collectons les données des satellites, des avions, des véhicules terrestres, des gens.
Мы занимаемся сбором данных со спутников, с воздушных судов, с наземных средств передвижения, от людей.
Et quand le cristal est pressé, les propriétés électriques changent proportionnellement aux forces exercées sur ce dernier.
И когда кристалл сжимается, меняются его электрические свойства пропорционально силе, которая к нему приложена.
Elles ne sont pas aussi bonnes pour soudoyer que leurs concurrents internationaux, mais elles n'étaient pas autorisées à montrer leurs forces, parce que le monde était dévoré par la grande corruption.
Конечно, они не так хорошо дают взятки, как многие их международные конкуренты, но им не позволили показать свои сильные стороны, потому что мир поглощен огромной коррупцией.
Et il y a quelques autres créatures terrestres qui créent de la lumière, des insectes, des vers de terre, des champignons.
Некоторые наземные обитатели могут излучать свет, некоторые насекомые, черви и грибки.
Et je voyageais en avion de transport C-130 et j'allais rendre visite aux chefs de guerre dans des caches en montagne et je négociais avec eux à propos de l'éradication d'Al Qaida de l'Afghanistan, entouré par mon escorte des forces spéciales, eux-mêmes devant être escortés par un peloton de Royal Marines, parce que c'était si dangereux.
Я совершал перелеты на транспортном самолете С-130 и ездил встречаться с военными лидерами в их горных убежищах для переговоров о том, как истребить Аль-Каиду в Афганистане, сопровождаемый своим специальным военным конвоем, которого самого охранял отряд морских пехотинцев, настолько это было опасно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert