Beispiele für die Verwendung von "fourniront" im Französischen

<>
Des recherches supplémentaires fourniront indubitablement plus d'informations détaillées et plausibles sur le type de mesures politiques à même d'améliorer le bonheur des individus. Дальнейшие исследования, несомненно, предоставят более подробные и надежные данные о политике, которая повышает степень счастья людей.
L'espoir que le Brésil et la Chine fourniront des liquidités à Cuba a été balayé par la crise financière et par l'évolution géopolitique. Надежды на то, что Бразилия и Китай предоставят Кубе наличные, были разбиты международным финансовым кризисом и геополитикой.
Août 1914 fournit l'occasion. Август 1914 года предоставил ему такую возможность.
Nous sommes l'économie agraire et nous fournissons des biens. Мы - аграрная экономика и мы поставляем сырьевой материал на рынок.
Les booms financiers fournissent des nantissements qui soutiennent les dépenses financées par l'endettement. Финансовые бумы предоставляют обеспечение, поддерживающее финансируемые долгами расходы.
Ils fournirent la bibliothèque avec les nouveaux livres. Они снабдили библиотеку новыми книгами.
Les plantes absorbent le dioxyde de carbone et produisent de l'oxygène, nous fournissant ainsi l'air que nous respirons et contribuant à réguler le climat. Растения впитывают углекислый газ и производят кислород, таким образом обеспечивая воздух, которым мы дышим, и помогая нам регулировать климат.
L'hôtel fournit gracieusement une Rolls et un chauffeur avec la suite. Номер предоставляется с Роллс-Ройсом и водителем.
Nous fournissons effectivement plus que deux fois plus de toutes les formes de technologie de l'information. Фактически, информационная техника, в любой её форме, производится в более, чем двукратном объёме.
On estime que les États-Unis devront fournir des pensions d'invalidité à 40% des 1,65 millions de soldats déjà déployés. Америка должна будет выплатить компенсации по нетрудоспособности около 40% из 1,65 миллионов солдат, которые уже участвовали в военных действиях.
Mais la qualité et la marque doivent être fournies au juste prix. Но качество и бренд должны поставляться по правильной цене.
Et ils nous les ont fournis. И они предоставили их нам.
Je veux dire que trois entreprises qui fournissent des services de sécurité au FBI ont été piratées. Три компании, поставляющие услуги компьютерной безопасности ФБР, были взломаны.
Il a sûrement rejoint l'ennemi, lui fournissant bien plus qu'une aide et un confort. Он вне сомнений поддерживал врага, предоставляя ему намного больше, чем помощь и содействие.
Il doit fournir du gaz pour l'équivalent de 30 millions de foyers. Он рассчитан на снабжение газом эквивалента 30 миллионов домохозяйств.
Depuis quelques années, les Etats Unis ont absorbé la moitié des capitaux exportés dans le monde, alors que la Chine n'a fourni qu'un cinquième du total. За последние годы США поглотили половину экспорта мирового капитала, в то время как Китай произвёл одну пятую часть от его общего объёма.
Or l'économie actuelle ne fournit leur chance qu'à ceux ayant une meilleure éducation. И если вы посмотрите на экономику, возможности сейчас предоставляются только людям с лучшим образованием.
A Dharavi, les bidonvilles ne fournissent pas seulement des services pour les bidonvilles, mais pour toute la ville. В трущобе Дхарави обслуживается не только своё население, тут производится огромный объём услуг для всего Мумбая.
Et avec juste un peu de planification, nous pourrions transformer un espace dominé par la circulation en un lieu qui fournit un espace ouvert aux gens, qui reconnecte les gens avec la nourriture et transforme des déchets en opportunités dans un circuit fermé. И после небольшой перепланировки мы смогли преобразовать место, где господствовал транспорт, в место, где люди могут отдохнуть, пообщаться за едой, и где отходы начинают участвовать в замкнутых циклах.
En échange, deux réacteurs nucléaires à eau légère devaient être construits pour produire de l'énergie électrique, et 500 000 tonnes de pétrole devaient être fournies par an jusqu'à la mise en fonctionnement du premier réacteur. В обмен, для выработки электроэнергии должны были быть построены два легководных ядерных реактора, а также должны были ежегодно поставляться 500 тысяч тонн нефти до запуска первого реактора.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.