Exemples d'utilisation de "fuite" en français

<>
Les dégâts causés par la fuite d'Ixtoc étaient considérables. Ущерб, нанесенный утечкой на платформе Ixtoc был гигантским.
La fuite est la seule solution. Бегство - единственное решение.
Mais ce cas est jugé peu probable par les constructeurs qui ont prévu les soudures pour connaître une fuite tous les 100 000 ans. Но это кажется маловероятным конструкторам, которые спроектировали швы, рассчитанные на протечку только раз в 100 000 лет.
En quoi est-ce bien d'encourager la fuite d'informations secrètes ? Почему правильно поощрять утечку секретной информации?
Un bruit violent va activer votre réaction combat ou fuite. Громкий шум запускает реакцию "борьба-бегство".
Il n'est donc pas surprenant que la fuite des cerveaux se soit développée. Поэтому неудивительно, что имеет место "утечка мозгов" из Европы.
C'est une fuite de notre propre compétition, et nos drames personnels. Бегство от наших соревнований и от наших драм.
Mais je pense qu'il nous faut comprendre la cause réelle de cette fameuse fuite. Но мне кажется, нам нужно выяснить, где на самом деле началась утечка.
La fuite des capitaux s'explique par un nombre incalculable de causes : Бегство капитала происходит по множеству причин:
En cas de fuite, le gaz contenu dans le gazoduc s'échappe donc dans l'air. Значит, в случае утечки газ, содержащийся в газопроводе, уйдет в воздух.
Ma fuite ultérieure à New York n'eut rien à voir avec le tourisme. Мое произошедшее в конце концов бегство в Нью-Йорк не имело никакого отношения к туризму.
On constate une incroyable fuite des cerveaux vers les pays anglo-saxons, notamment vers les Etats-Unis. Утечка мозгов в англосаксонские страны, в частности США, является поразительной.
Des politiques économiques judicieuses, une croissance économique durable et des taux de retour sur investissement adéquats ont tendance à inverser la fuite des capitaux. Трезвая экономическая политика, достойный экономический рост и адекватный коэффициент отдачи от инвестиций могут изменить направление бегства капитала.
En matière de gouvernement, toute fuite est, par définition, embarrassante pour quelqu'un, quelque part, dans le système. В правительстве любая утечка, по определению, создает неприятную ситуацию для кого-то где-то в системе.
pas seulement parce que cela détériore notre ouïe, ce qui est évident, mais parce que cela déclenche une réaction de combat ou de fuite. не только потому, что он ухудшает наш слух, что очевидно, но он также вызывает сигнал "борьба-бегство".
Pour l'Irak, il s'agit d'une fuite des cerveaux à laquelle il sera difficile de mettre fin. Для Ирака это утечка мозгов, восполнить которую будет сложно.
On pense que l'une des causes en est la fuite incessante des intellectuels d'Irak, ce qui semble aussi évident que difficile à mesurer. Весомой причиной для этого считается постоянное бегство интеллектуалов из Ирака, что представляется очевидным, но трудно поддается измерению.
Autrefois, les déficits commerciaux étaient considérés comme un problème grave, une fuite de la demande sapant l'emploi et la production. Ранее торговый дефицит рассматривался как серьёзная проблема, т.к он представляет собой утечку спроса, который подрывал трудоустройство и объёмы производства.
Entre-temps, le transfert libre des profits, le remboursement des dettes et la propension de l'élite à expatrier leurs biens entraîne une fuite des capitaux. Бегство капитала, тем временем, объясняется такими факторами, как свободное перечисление прибылей, выплата долгов и склонность правящей элиты этих стран вывозить свои активы за границу.
Ce phénomène a provoqué une fuite des cerveaux car de nombreux cadres de la FEMA se sont orientés vers le secteur privé. Это привело к утечке мозгов по мере того, как опытные кадры FEMA переходили в частный сектор.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !