Usage examples of "grossière" in French with translation to Russian

<>
Voici donc une tentative très grossière de réfléchir à voix haute. Поэтому это очень грубая попытка размышлять вслух.
- parce que, à sa manière, c'est une version grossière de notre histoire fondatrice. - потому, что это своеобразная грубая версия нашей искомой истории.
Mais prendre des difficultés à court terme pour un déclin final serait une grossière erreur. Но неопределенные краткосрочные колебания с периодическими спадами являются грубым искажением того, что происходит.
Les dommages dus à l'excès de confiance en lui-même et son aveuglement ont été aggravés par sa grossière surestimation de la puissance américaine. Ущерб, причиненный самоуверенностью и самообманом Буша, был увеличен его грубой переоценкой могущества США.
Et nous avons vu les médias arabes initier un débat mature sur la démocratie, le constitutionnalisme et le rôle de l'Islam dans un état moderne, plutôt que de se répandre en désinformation et en grossière propagande. И мы видели арабские СМИ, способствующие зрелым спорам о демократии, конституционализме и роли ислама в современном государстве, а не выдающие дезинформацию и грубую пропаганду.
Employant une forme grossière de "réalisme" prenant l'Etat comme unité de base de l'analyse politique, les néoconservateurs ont décrit Al-Quaida en termes d'ennemi familier (le fascisme ou le communisme) soutenu par des "Etats voyous" qu'il ne faut pas "apaiser". Взяв на вооружение грубую форму "реализма", которая традиционно рассматривала государство в качестве основной единицы для политического анализа, неоконсерваторы представили "Аль-Каиду" в свете привычных врагов, таких как фашизм и коммунизм, поддерживаемую "странами-изгоями", которым нет прощения.
Il croyait à juste terme que réduire les fonds aurait été grossier et n'aurait pas suffit. Он, верно, полагал, что уменьшение денежной массы стало бы слишком грубым инструментом.
Autoritaire, grossier, et quelque peu mégalomane (se prenant presque pour un roi), Thaksin était une version thaïe de Silvio Berlusconi. Авторитарный, грубый и несколько страдающий манией величия (как будто сам он почти что король), Таксин был тайской версией Сильвио Берлускони.
Curieusement, certains officiels de Beijing se sont plaints des manoeuvres grossières de ceux qu'on avait envoyé gérer le bureau de Hongkong. Любопытно, что некоторые чиновники в Пекине выражали недовольство по поводу грубой тактики тех, кто был послан управлять Гонконгом.
Pour leur défense, nombre d'antagonistes ont évité les élans de sectarisme grossier désormais monnaie courante dans le discours de la droite aux Etats-Unis. Стоит отметить, что многим противникам проекта удалось избежать грубого фанатизма, который становится стандартной чертой правостороннего обсуждения в США.
Bien sûr, c'est un robot très grossier, mais nous travaillons à une version microscopique, et nous espérons que les cubes seront comme une poudre à répandre. Конечно, это очень грубая машина, но мы работаем надо более миниатюрными версиями и, надеюсь, кубики засыпаться, как порошок.
C'est l'occasion pour Erdogan et ses alliés de mettre fin à leurs grossières infractions à l'état de droit et de bâtir la démocratie qu'ils affirment avoir en ligne de mire. Для Эрдогана и его сторонников появился шанс отойти от грубых нарушений норм закона и построить демократию, которую они так пламенно провозглашают своей целью.
Cette nation que, plus jeunes, ils admiraient, comme un symbole d'espoir - un endroit qui, bien qu'imparfait, inspirait encore des rêves de futur meilleur, produisait de grands films, des buildings vertigineux, le rock "n'roll, John F. Kennedy et Martin Luther King - était incurablement entachée par des guerres inconséquentes, une torture approuvée par les autorités, un chauvinisme grossier et une arrogance politique inouïe. Страна, на которую в детстве они смотрели с надеждой, как на путеводную звезду - страна, хоть и не лишённая изъянов, но вызывавшая мечты о лучшем будущем и делавшая отличное кино, строившая величественные небоскрёбы, создавшая рок-н-ролл, давшая миру Джона Кеннеди и Мартина Лютера Кинга, - безнадёжно погрязла в бессмысленных войнах, официально разрешённых пытках, грубом шовинизме и в беспредельном политическом высокомерии.
J'aimerais seulement ajouter une publicité grossière. Я бы хотел разве что добавить тупую рекламу -
Si c'est le cas, la Chine fait une grossière erreur d'analyse. Если это так, то Китай делает серьезный просчет.
Ils le font par étape, très grossière au début, et beaucoup plus précise ensuite. А то, что они делают - это шаг, очень шероховато сначала, а затем очень гладко.
Ce serait une simplification grossière que d'évoquer, comme le font certains, un choc entre civilisation et barbarie. Было бы огромным упрощенчеством говорить, как это делают некоторые, о столкновении между цивилизацией и варварством.
Le même phénomène intervient maintenant avec la guerre du Liban et la grossière erreur d'interprétation qui a suivi. То же самое происходит сегодня с Ливанской войной и ошибочными предположениями последовавшими из нее.
Le second épisode fut une grossière erreur à propos des glaciers apparue dans un très important rapport du GIEC. Второй эпизод - вопиющая ошибка, связанная с ледниками, замеченная в одном важном отчёте МГИК.
En effet, l'élection présidentielle a dégénéré en une grossière opération de truquage des bulletins de vote et d'intimidation des électeurs. Фактически президентские выборы свелись к беспардонной фальсификации итогов голосования и запугиванию избирателей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!