Verwendungsbeispiele von "hériter" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Mais les dirigeants américains ne seront pas les seuls à hériter d'un monde en évolution. Но не только новый лидер США унаследует изменившийся мир.
Et cela affectera profondément le bien-être et la qualité de vie de milliards de gens qui vont hériter des résultats de nos décisions. И это глубоко влияет на благосостояние, на качество жизни, биллионов людей которые унаследуют результаты наших решений.
Il hérita de la maison. Он унаследовал дом.
Obama a hérité d'un contexte de politique étrangère très tendu : Обама наследовал обременительную внешнюю политику:
Il a hérité de la maison. Он унаследовал дом.
Elles appartenaient aux garçons destinés aux affaires et qui hériteraient de l'affaire de leurs parents. Тем, кто становился партнерами своих отцов, и наследовали их бизнес.
Quelle est cette Chine dont les successeurs de Jiang hériteront ? Какой Китай унаследуют правопреемники Цзяна?
Ils considèrent la victoire soviétique sur l'Allemagne nazie comme la réussite primordiale de l'Etat et de la nation qu'ils ont hérités de l'URSS. Они считают советскую победу над нацистской Германией высочайшим достижением государства и нации, которое они наследовали от СССР.
Mais Bhutto héritera naturellement des ennemis de Musharraf au plan intérieur. Но Бхутто унаследует внутренних врагов Мушаррафа.
Le citoyen nord coréen ordinaire aussi semble avoir conscience que cette succession est bien différente de celle héritée par Kim Jong-il de son père, Kim Il-sung. Простые северокорейцы также отчетливо видят, что наследование власти в этот раз будет отличаться от того, как Ким Чен Ир унаследовал власть от своего отца, Ким Ир Сена.
La lumière du soleil n'arrivait plus, et les champignons ont hérité de la Terre. Солнечный свет был отрезан и грибы унаследовали Землю.
Il ne fait aucun doute qu'Obama a hérité d'un système financier en totale déroute, d'un ordre mondial sur le déclin et d'une menace terroriste toujours aussi forte. Общеизвестно, что Обама наследовал обваливающуюся финансовую систему, приходящий в упадок мировой порядок и вездесущую угрозу глобального терроризма.
le statu quo hérité de l'ère Moubarak et la cohésion interne de l'armée. статус-кво, унаследованный от эпохи Мубарака, и внутренняя сплоченность армии.
La coalition conservateurs-libéraux hérite, de l'avis général, de la pire situation économique d'après-guerre, avec un déficit public abyssal qui semble s'approfondir de jour en jour maintenant que de nouveaux ministres commencent à évaluer par eux-mêmes l'état des finances publiques. Либерально-консервативная коалиция наследует, по общему мнению, самое худшее экономическое наследие со времен войны, с огромной дырой в государственных финансах, которая может оказаться еще больше по мере того, как новые министры получат шанс более близко изучить положение дел.
Tous ces événements qui nous sont arrivés par hasard qui créent la vie racontée que nous avons hérité. Все те случайности, которые сплелись воедино, создав унаследованную нами жизненную историю.
Il a hérité de guerres chaotiques et coûteuses avec l'Afghanistan et l'Irak et d'une crise économique. Обама унаследовал грязные и дорогие войны в Афганистане и Ираке, и экономику в кризисе.
Dit simplement, le président Obama a hérité de la philosophie néo-conservatrice du changement de régime au Moyen-Orient. Проще говоря, администрация президента Барака Обамы унаследовала неоконсервативную философию смены режима на Ближнем Востоке.
MEXICO - Réparer le désordre international hérité du gouvernement Bush ne sera pas chose facile pour le prochain président américain. МЕХИКО - Нелёгкую задачу представит для следующего американского президента распутывание клубка международных проблем, унаследованных от правительства Буша.
Au moment de l'indépendance, les leaders nationaux de ces deux pays ont hérité d'une législation et de pratiques administratives similaires. После обретения независимости национальные лидеры этих стран унаследовали одинаковые своды законов и административную практику.
Selon l'explication du comportement humain dont nous avons hérité au 20e siècle, nous sommes tous des acteurs rationnels tendant à maximiser notre satisfaction. Объяснение человеческого поведения, которое мы унаследовали в ХХ веке, сводится к тому, что каждый из нас совершает рациональные поступки, цель которых - максимальная польза для него.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!