Exemples d'utilisation de "impliqué" en français

<>
Désormais, l'utilisateur est impliqué. Сегодня сам пользователь вовлечен в процесс.
Donc aujourd'hui, Independent Diplomat est impliqué dans la mise en place de rencontres entre le Conseil de Sécurité de l'ONU et les parties prenantes des conflits qui sont à l'ordre du jour du Conseil de Sécurité. В настоящий момент "Независимый Дипломат" ведет переговоры об организации встреч между Советом Безопасности ООН и сторонами конфликтов, которые включены в повестку дня Совета Безопасности.
Selon ISIS puisant largement dans des documents de l'AIEA, M. Danilenko, né en 1934, aurait travaillé pendant trois décennies à partir des années 60 dans un centre nucléaire militaire soviétique à Tcheliabinsk (Oural), et aurait été impliqué dans la manufacture de diamants synthétiques par explosion. Согласно ISIS, опирающегося в значительной мере на документы МАГАТЭ, г-н Даниленко родился в 1934 году, работал 30 лет, "начиная с шестидесятых годов, в советском военном ядерном центре в Челябинске (Урал) и был причастен к производству синтетических алмазов методов взрыва".
Mais, voir une violence réelle, ou y être impliqué, en 3D. а действительно видеть насилие, быть в него вовлеченным, с эффектом присутствия.
Bon, comment est-ce que je me suis retrouvé impliqué là-dedans? Как я оказался вовлечён в этот вопрос?
Et on a dit le public, les institutions, les autorités religieuses, les écoles - tout le monde était impliqué. И мы сказали, чтобы общество, институты, религиозные институты, школы - все были вовлечены.
Et récemment, être impliqué dans des projets dont je connais environ 50% sur le plan technologique, et dont les autres 50% seraient nouveaux. И, совсем недавно, быть вовлечённым в проекты, где я знаю примерно половину проекта, с точки зрения приёмов, а другая половина была бы в новинку.
J'aimerais vous emmener dans un voyage visuel à travers quelques évènements et problèmes auxquels j'ai été impliqué pendant ces 25 dernières années. Я бы хотел показать вам некоторые события в которые я был вовлечён последние 25 лет.
Et je suis bien placé pour le savoir parce que pendant 13 ans de ma vie, j'ai été impliqué dans une organisation extrémiste islamiste. Уж мне-то это точно известно, потому в течение 13 лет своей жизни я был вовлечен в экстремистскую исламскую организацию.
Vous avez besoin que tout le monde soit impliqué pour essayer de fournir quoi que ce soit qui fasse de l'humanité un meilleur endroit. Нужно, чтобы все были вовлечены в попытки делать то, что изменит человечество к лучшему.
Ce n'est pas comme la 2ème guerre mondiale, où il y avait un front de guerre, et un front local, et tout le monde paraissait impliqué. В отличии от времен Второй Мировой, когда и на войне и дома был свой фронт, и все были вовлечены в это.
Plusieurs d'entre vous savent peut-être qu'il existe un gène appelé FOXP2 qui parait être impliqué en quelque sorte dans le contrôle moteur associé au langage. Многие из вас наверно знакомы с идеей об этом гене FOXP2, который вроде бы как-то вовлечен в мелкомоторные функции, связанные с языком.
Selon l'acte d'accusation espagnol, Cavallo appartenait aux unités d'opération d'un groupe activement impliqué dans l'enlèvement et la torture de gens que le régime militaire considérait comme gauchistes. Согласно испанскому официальному обвинению, Кавальо принадлежал к боевому подразделению группы, активно вовлеченной в похищения и пытки людей, которых военный режим воспринимал как членов левых партий.
Si l'on devient trop absorbé et impliqué et préoccupé par les choses sur lesquelles on n'a pas de contrôle, cela va indéniablement défavorablement affecter les choses sur lesquelles on a du contrôle. Если вас поглотят, вовлекут или озаботят вещи, над которыми вы не властны, то это неблагоприятно повлияет на то, над чем вы властны.
les deux partis sont impliqués. вовлечены обе стороны.
Réformer la gouvernance implique d'importants progrès vers l'unification économique : Реформирование управления предполагает значительный прогресс на пути экономического объединения:
Et on a également demandé aux prochains Jeux Olympiques d'être impliqués pour sauver des vies. И мы так же просим следующую Олимпиаду включится в спасение жизней.
Le dossier contre les officiers impliqués semble ne mener nulle part. Делу, возбужденному против офицеров полиции, причастных к нашему делу, так и не дали ход.
Elle a essayé de devenir une institution financière plus classique, moins impliquée dans un soutien à long terme aux entreprises. Этот банк пытался представить дело так, что он становится более "нормальным" финансовым учреждением, менее заинтересованным во владении долгосрочными стратегическими пакетами акций предприятий.
l'ouragan catastrophique Sandy, un gouffre fiscal que certains ont surnommé "l'Armageddon de la dette" et un conflit croissant impliquant Israël, le lieu où les théoriciens chrétiens de la fin des temps pensaient que se déclencherait l'apocalypse. катастрофический ураган Сэнди, финансовый кризис, который некоторые называют "долгоармагеддоном", и растущий конфликт, куда втянут Израиль, место, где христианские теоретики конца времен полагают, что начнется Апокалипсис.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !