Beispiele für die Verwendung von "incompréhensibles" im Französischen
Toutes les parties en rouge de ce document sont incompréhensibles.
Красным выделены непонятные разделы документа.
Certains aspects de l'univers sont-ils, par nature, incompréhensibles à aucun esprit, aussi supérieur soit-il ?
Есть ли что-то во вселенной, что останется в принципе непонятным любому разуму, каким бы превосходящим он ни был?
Leur vote a été une protestation contre la mondialisation, un rejet du monde contemporain et de ses mécanismes de gouvernement distants et incompréhensibles.
Их выбор является протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отдаленными и непонятными механизмами правления.
Même en tant que scientifique, j'assistais à des conférences de biologistes moléculaires et je les trouvais complètement incompréhensibles avec tout ce langage technique sophistiqué et ce jargon qu'ils utilisaient pour décrire leur travail, jusqu'à ce que je tombe sur les oeuvres de David Goodsell, qui est biologiste moléculaire au Scripps Instistute.
Став учёным, я нередко посещал лекции молекулярных биологов и они казались мне совершенно непонятными, ведь для описания исследований использовался сложный технический язык и жаргон, до тех пор пока я не встретил работы Дэвида Гудсела, молекулярного биолога в институте Скрипс.
En partie parce que l'art dont il était question était loin d'être incompréhensible.
Частично это объясняется тем, что его искусство было далеко не непонятным.
Nous avons beau suivre, par les médias, les nouvelles d'Iraq, d'Afghanistan, de Sierra Leone, les conflits nous semblent incompréhensibles.
Когда мы смотрим новости, мы видим сообщения из Ирака, Афганистана, Сьерра-Леоне, и кажется, что эти конфликты невозможно понять.
Au lieu de cela, l'Administration Bush, pour des raisons qui sont de plus en plus incompréhensibles, a mené seule cette guerre.
Вместо этого администрация Буша по причинам, которые все больше приводят в недоумение, приняла решение в одиночку.
Les faibles performances économiques de ces pays sont encore plus incompréhensibles étant donné la baisse marquée de leur taux de natalité, constatée des décennies auparavant.
Их слабые экономические показатели ещё больше озадачивают, если принять во внимание резкое падение рождаемости в этих странах, произошедшее несколько десятилетий назад.
Incapable de moderniser son système de représentation trop favorable aux Européens ou ses infrastructures incompréhensibles de prêts de gouvernement à gouvernement, le FMI semblait il y a peu être enlisé dans une période durable d'inadéquation.
Совсем недавно казалось, что МВФ является чем-то бесполезным, так как не смог провести модернизацию ни евроцентричной политики, ни загадочных межправительственных услуг по кредитованию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung