Exemples d’usage de "indication du solde" en français avec traduction en russe

<>
Bien que les politiciens américains mettent l'accent sur le déficit commercial bilatéral avec la Chine, qui reste important, la question centrale est celle du solde commercial multilatéral. Хотя американские политики уделяют основное внимание двустороннему торговому дефициту с Китаем (который является неизменно крупным), многосторонний дефицит гораздо важнее.
Ces merveilleuses statues donnent une indication du niveau de l'eau. Эти статуи, замечательные статуи, дают вам представление об уровнях воды.
Le Fonds Monétaire International estime que les réserves en devises étrangères ont chuté de moitié à 18 milliards de dollars pour le mois de décembre 2011, cela étant dû en partie à la détérioration du solde des paiements courants, mais plus important encore, au retrait d'Égypte des investisseurs étrangers et même nationaux. Международный валютный фонд считает, что валютные резервы сократились вдвое до 18 млрд долларов США в декабре 2011 года отчасти по причине ухудшения баланса текущего счета, но, что более важно, также вследствие ухода из Египта иностранных и отечественных инвесторов.
En fait, ce geste dangereux et irresponsable est une nouvelle indication du fait que la Chine ne sera pas nécessairement une nation pacifique une fois qu'elle aura atteint le statut de grande puissance. Более того, это опасное и безответственное действие является ещё одним явным признаком того, что возвышение Китая в качестве мировой сверхдержавы отнюдь не гарантирует того, что, став сильнее, Китай останется мирной нацией.
C'est notamment pour cette raison que les deux pays ont convenu d'entamer des exercices navals et aériens conjoints à partir de 2012 - une indication du glissement de l'affirmation de valeurs partagées à des mesures de protection d'intérêts communs. Именно поэтому они договорились о начале проведения совместных военно-морских и авиационных учений с 2012 года - это всего лишь один из признаков перехода от заверений в наличии общих ценностей к стремлению защитить общие интересы.
C'est au sein du triangle Etats-Unis - Iran - Israël que se trouvent une indication du problème et sa solution possible. Американо-ирано-израильский треугольник является ключом к проблеме и, возможно, ее решением.
Et le résultat est une très bonne indication de la forme détaillée de la structure poreuse de la peau et de toutes les fines rides que nous avons tous, exactement le genre de chose qui nous donnent l'aspect de vrais humains. В результате получается очень хорошая картина детальной структуры пор её кожи и всех маленьких морщин, которые есть у всех нас, тех самых, благодаря которым мы выглядим как настоящие люди.
Vous pouviez prendre ces congés sans solde spéciaux, comme ils les appelaient tout en restant membre du service diplomatique, mais sans travailler. Вы можете взять такой неоплачиваемый отпуск, как они его называют, оставаясь при этом на дипломатической службе, но, в действительности, не работая.
Une autre chose que ces molécules nous apprenent est qu'apparemment la bioluminescence a évolué au moins 40 fois, peut être même 50 fois, dans l'histoire de l'évolution ce qui est une claire indication de combien cet aspect est important pour la survie. Другая вещь, о которой эти молекулы помогают нам узнать - это, очевидно, то, что биолюминесценция возникла как минимум 40, а то и 50 раз в истории эволюции, что является показателем того, насколько это свойство жизненно важно для выживания.
J'ai des amis qui n'utilisent jamais leur propre guichet automatique bancaire parce qu'il se pourrait qu'il leur affiche leur solde à l'écran. Некоторые мои друзья никогда не пользуются банкоматом своего банка из-за риска [лишний раз] увидеть на его экране свой баланс.
Et bien, vous avez une indication, mais il y a un fort degré d'incertitude. То есть, вы бы узнали кое-что о его росте, но неопределенность здесь очень велика.
Mais la dernière chose que vous ayez envie de voir, c'est votre solde." но меньше всего он захочет увидеть остаток на своём счёте."
Je vais vous parler un peu de notre équipe puisque cela donnera une bonne indication de nos activités. Я расскажу вам немного о нашей команде, потому что это очень показательно.
Il est en solde pour 1600 Imaginons que vous vouliez partir à Hawaii, achetez-vous ce voyage? Предположим, вы бы хотели поехать на Гавайи - купили бы вы этот тур?
Et je me suis dit, et bien, peut-être qu'il y a du Lithium-6 dans cette étoile, ce qui est une indication que cette étoile a absorbé une planète. И я думал, что, возможно, в состав звезды входит литий-6, что указывает на то, что эта звезда поглотила планету.
Je donnais quand les solutions étaient en solde. давала, когда знала, чем помочь.
Bien, donc ça vous donne vraiment une indication sur ce qui s'est passé. Хорошо, это дает нам намек на то, что происходило.
Le voyage a 2000 dollars est en solde pour 700 dollars, vous y réfléchissez pendant une semaine. тур на Гавайи за 2 000 сейчас продается за 700 долларов, и вы решаете подумать недельку.
Cet exemple montre que l'idée selon laquelle la vitesse à laquelle les choses vous viennent à l'esprit est une indication de leur probabilité, est une idée qui peut vous jouer des tours. Итак, это пример того, как скорость, с которой вещи приходят в голову дает вам примерную оценку их вероятности - как это может ввести вас в заблуждение.
"Les plus grands ennemis de la liberté de la presse ne sont pas les hommes politiques malveillants ou pervers mais les mauvais journalistes à la solde de l'avidité, du chantage et de l'extorsion", a-t-il déclaré. "Главные враги свободы печати это не испорченные злодеи-политики, а плохие журналисты, поддерживающие наживу, шантаж и вымогательство", - сказал он.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !