Verwendungsbeispiele von "insulte" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Certains l'ont récemment comparé - insulte ou compliment - au président géorgien Mikhaïl Saakashvili. Недавно люди сравнили его с президентом Грузии Михаилом Саакашвили, не то в качестве оскорбления не то в качестве комплимента.
Je ne les insulte pas. Я их не оскорбляю.
Mais cet adversaire est d'origine nigériane et la remarque en question était une insulte raciste. Но его оппонент был игроком нигерийского происхождения, а замечание было расистским оскорблением.
Je pense que la plus grande insulte, la pire des manières d'offenser un Mexicain est d'insulter sa mère. Я думаю, что самое большое оскорбление, которое можно нанести мексиканцу, - это оскорбление его матери.
Cette norme n'est pas seulement une insulte faite aux femmes, elle rend aussi les poursuites pour viol bien plus difficiles. Эта традиция не только является оскорблением женщин, но также значительно затрудняет преследование тех, кто совершил изнасилование.
Quelle que soit la provocation à l'origine de la conduite de Zidane (probablement une insulte raciste), sa réaction violente devant les téléspectateurs du monde entier, a terni son image. Что бы ни спровоцировало поведение Зидана (возможно, оскорбление по расовому признаку), его грубый поступок, увиденный во всём мире, подпортил его образ.
En effet, les dirigeants iraniens ne continuent-ils pas de railler Israël à distance, qualifiant le pays d' "insulte pour l'humanité ", véritable" tumeur "qu'il s'agirait pour la région d'éradiquer. На самом деле, иранские лидеры продолжают высмеивать Израиль издалека, называя страну "оскорблением для всего человечества" или "опухолью" региона, которую надо удалить.
Facteur aggravant, l'auteur de cette insulte est devenu ministre des Affaires étrangères de la Thaïlande après que les opposants de Thaksin soient revenus au pouvoir en décembre 2008, avec l'appui de l'armée et Abhisit Vejjajiva au poste de Premier ministre. Ситуация обострилась ещё сильнее, когда член НАД, который был автором данного оскорбления, стал министром иностранных дел Таиланда после того, как оппоненты Таксина вновь пришли к власти в декабре 2008 г. во главе с премьер-министром Ветчачивой Апхиситом при посредничестве армии.
En outre, l'insistance de Barack Obama à avancer que l'Irak n'a jamais constitué un front central dans la guerre contre la terreur est une insulte à la mémoire des dizaines de milliers, peut-être des centaines de milliers de civils irakiens et de soldats américains assassinés par les kamikazes d'Al-Qaida depuis 2003. Более того, настойчивые утверждения Барака Обамы на том, что Ирак никогда не был центральным фронтом войны с терроризмом, являются оскорблением памяти десятков - а возможно и сотен - тысяч мирных жителей Ирака и американских солдат, убитых террористами-смертниками Аль-Каиды с 2003 года.
La violence en fut également absente, mais pas les insultes. Насилие также отсутствовало, чего не скажешь об оскорблениях.
Je ne voulais pas vous insulter. Я не хотел оскорбить Вас.
Ces crises de colère organisée lorsque la Chine se trouve attaquée ou insultée n'ont rien de neuf. Действительно, вспышки организованного гнева - когда на Китай нападают или когда его оскорбляют - явление не новое.
Néanmoins, les deux géants européens peuvent s'accorder sur un désaccord sur les vertus de la rigueur budgétaire à l'allemande ou de l'incitation fiscale à la française tant qu'ils ne s'insultent pas et, plus important encore, tant qu'ils compensent leurs différends philosophiques par la publication d'un programme d'initiatives conjointes sur des sujets clés. Но два гиганта Европы могут смириться с тем, что они расходятся во мнениях по поводу преимуществ немецкого бюджетного бездействия или французского кредитно-денежного стимулирования до тех пор, пока они не оскорбляют друг друга, и, что гораздо важнее, до тех пор, пока они компенсируют свои философские различия хорошо разрекламированной программой совместных действий по ключевым вопросам.
J'ai mieux à faire que de rester là à subir tes insultes. У меня найдутся дела получше, чем сидеть здесь и терпеть твои оскорбления.
Comment osez-vous insulter ma soeur ? Как Вы смеете оскорблять мою сестру?
Il suffit de se souvenir des insultes dont le révérend Jeremiah Wright a écopé pour un sermon devenu infâme fait pendant la campagne présidentielle de 2008, au cours duquel il prétendait que ces attaques illustraient le proverbe "qui sème le vent récolte la tempête ". Стоит только вспомнить сарказм, который обрушился на преподобного Иеремию Райта во время последней президентской кампании за его печально известную проповедь, в которой он сказал, что нападение вернуло кур внешней политики США домой на насест.
Si l'économie mondiale doit se redresser, les échecs diplomatiques et les insultes doivent prendre fin. Если мы хотим восстановления мировой экономики, дипломатические ошибки и взаимные оскорбления должны быть прекращены.
Comment oses-tu insulter ma soeur ? Как ты смеешь оскорблять мою сестру?
Que l'on regarde par-delà les insultes et l'on s'apercevra que MM. Kostunica et Labus ont des programmes modérés très semblables. Если абстрагироваться от оскорблений, то можно обнаружить, что и Коштуница, и Лабус имеют похожие умеренные предвыборные программы.
Bien sûr, nous ne nous contentons pas de les insulter. Конечно, мы не просто оскорбляем людей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!