Verwendungsbeispiele von "interviens" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Il a une bonne raison de ne pas intervenir. У него не было причин вмешиваться.
S'il venait à lancer des attaques militaires contre les implantations nucléaires iraniennes, le Hezbollah interviendrait probablement et Israël devrait alors engager le Hezbollah en même temps. Если бы он начал наносить удары по ядерным установкам Ирана, Хезболла, вероятно, тоже ввязалась бы в войну, и Израилю пришлось бы вступить в бой одновременно и с Хезболлой.
C'est ici que les gouvernements interviennent. А на этом этапе самое время подключиться правительству.
Les Japonais sont donc intervenus pour affaiblir le yen. Поэтому японцы стали вмешиваться, чтобы ослабить иену.
Mais les pays industriels aussi interviennent de façon significative dans les marchés. Но промышленно развитые страны тоже сильно вмешиваются в рынки.
Quand ces pays font face à certaines difficultés, leurs autorités interviennent avec force. Когда с этими странами случаются неприятности, их власти вмешиваются в дела действенным образом.
Et lorsque vous intervenez sur un processus cérébral, vous touchez à un autre processus. И когда вмешиваешься в одну формацию мозга, то вмешиваешься и в другую.
En ce sens, les étrangers devraient se garder de trop intervenir, surtout en public. Учитывая данную тенденцию, внешние силы должны быть осторожными и не должны вмешиваться слишком сильно, в особенности, в сферу политики.
Sinon, il aurait pu intervenir en régulant la planification ou en limitant les prêts hypothécaires. Или же оно могло вмешаться в ситуацию, введя определённые правила планирования или установив пределы ипотечных кредитов.
l'UE doit intervenir et aider tout membre à la dérive à se remettre sur pied. ЕС должен вмешиваться и помогать сбившимся с пути странам встать на ноги.
Le président Clinton est intervenu et a conduit les deux partis à surmonter les désaccords restant. Тогда вмешался президент Билл Клинтон и заставил обе стороны работать над оставшимися вопросами.
En intervenant au Liban, les Européens ont pris une décision radicale, risquée et, en même temps, juste. Вмешавшись в Ливан, европейцы приняли далеко идущее, рискованное и в то же время правильное решение.
En ce qui concerne l'affaire Yukos, mon bureau ne peut intervenir dans aucune procédure légale en cours. Что касается дела ЮКОСа, моя служба не может вмешаться ни в один юридический процесс, пока он не закончен.
La propension apparemment naturelle de la France à intervenir est cette fois-ci renforcée par trois facteurs clés : На вид естественная склонность Франции вмешиваться подкрепляется в этом случае тремя ключевыми факторами:
En Bosnie et Kosovo, l'OTAN est intervenue pour arrêter des violations massives de Droits de l'Homme. В Боснии и Косово НАТО вмешалась, чтобы остановить массовое нарушение прав человека.
La police est finalement intervenue et, après une enquête approfondie, a annoncé que le véritable coupable avait été démasqué : В конце концов, вмешалась полиция и после тщательного расследования объявила, что нашла настоящего преступника - Ян Юнмина - частного бизнесмена, нанятого администрацией местной лотереи для организации продажи билетов.
Tout d'abord, certains avancent qu'en intervenant dans des conflits en cours, la CPI empêche les efforts de paix. Во-первых, некоторые считают, что, вмешиваясь в непрекращающиеся конфликты, МУС препятствует усилиям по укреплению мира.
De plus en plus, lorsqu'une institution régionale refuse d'agir, les puissances extérieures à la région hésitent à intervenir. Все чаще, в случае, если региональная организация не начинает действовать, силы из других регионов считают, что им в этом случае сложнее вмешаться.
Selon les rapports de presse, le désaccord est devenu si grave que le président français Nicolas Sarkozy a dû intervenir. В какой-то момент, согласно сообщениям в прессе, спор стал настолько серьезным, что пришлось вмешаться французскому президенту Николя Саркози.
Le Japon a même été la première grande économie industrielle ces dernières semaines à intervenir directement sur les marchés des devises. В последние недели Япония стала первой крупной развитой экономикой, которая непосредственно вмешалась в валютный рынок.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!