Exemples d'utilisation de "laisse" en français

<>
Laisse mon appareil photo tranquille. Оставь мой фотоаппарат в покое.
Alors donc laisse moi vous y guider. Позвольте мне разъяснить, как это сделать.
Puis l'animal apprend à marcher en laisse à l'air libre et à trouver les cibles. Потом она учится ходить на поводке и находить цели.
Son plan laisse à désirer. Его план оставляет желать лучшего.
Pourquoi Israël ne nous laisse pas étudier ? Почему же тогда Израиль не позволяет нам ехать за образованием?
pensez-vous qu'il y a davantage de chiens ou de cochons en laisse à Oxford, un jour ordinaire. Как вы считаете, кого - собак или поросят на поводке - можно встретить в отдельно взятый день в Оксфорде.
Ne me laisse pas seule ! Не оставляй меня одну!
Ne laisse pas les enfants jouer sur la rue. Не позволяй детям играть на дороге.
Et vous en avez déduit que, si les chiens en laisse vous viennent plus rapidement à l'esprit, c'est qu'ils sont plus fréquents. И тогда каждый из вас предположил, что если образ собаки на поводке быстрее приходит в голову, то собаки на поводке встречаются чаще.
Ne me laisse pas seul ! Не оставляй меня одного!
Parce que la pluie emportera tout, si on la laisse faire. Ведь дождь смоет все, если ему позволить.
Je ne vous laisse pas. Я вас не оставляю.
Mais faut-il pour cela qu'Israël se laisse tirer dessus? Но неужели это означает, что Израиль должен позволить им продолжать стрелять в него?
Je laisse cela à votre imagination. Я оставляю это на ваше воображение.
Mais le pragmatisme a ses limites, notamment quand il laisse s'envenimer des situations dangereuses. Но у прагматизма есть свои пределы, особенно когда он позволяет опасным ситуациям тлеть.
Ne le laisse pas au hasard. Не оставляй это на волю случая.
Il laisse le directeur diriger l'équipe, et les financiers s'occuper de la gestion. Буш позволил управляющим управлять командой, а финансистам - заниматься деловой стороной.
Ne laisse pas la télévision allumée ! Не оставляй телевизор включенным!
Qu'on laisse péricliter les économies de la périphérie, et les pays développés seront également touchés. Если экономическим системам периферии будет позволено рухнуть, это навредит и развитым странам.
Ne laisse pas la fenêtre ouverte. Не оставляй окно открытым.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !