Exemplos de uso de "office de contrôle des prix" em francês

<>
Réaligner les infrastructures chinoises implique de mettre l'accent sur la qualité plutôt que sur la quantité, mais cela exige aussi de réduire la propriété d'état et le contrôle des prix pour laisser place aux forces des marchés. Перестройка инфраструктуры Китая подразумевает преобладание качества над количеством и сокращение государственной собственности и контролируемых цен в пользу рыночных сил.
Le CDC - le Centre de Contrôle des Maladies - a dit, que parmi les enfants nés en l'an 2000 - ceux qui ont sept et huit ans aujourd'hui - un caucasien sur trois, un afro-américain et hispanique sur deux, vont avoir du diabète au cours de leur vie. ЦКЗ - Центр по контролю заболеваний - установил, что дети родившиеся в 2000 году - те которым сейчас 7 и 8 лет - один из трех белых, один из двух афро-американцев и испанцев, будут болеть диабетом в течение своей жизни.
A peu prés à la même époque, le président argentin Nestor Kirchner mettait en oeuvre un contrôle des prix pour éviter la valse des étiquettes sur les produits alimentaires. Приблизительно в то же время, тогдашний президент Аргентины Нестор Кирхнер прибег к государственному регулированию цен, чтобы сохранить цены на продовольствие на низком уровне.
Les problèmes des mauvaises herbes, de contrôle des mauvaises herbes, coûtent au Montana près de 200 millions de dollars par an. Проблема сорняков, контроль сорняков, стоит Монтане 200 миллионов долларов в год.
Les autorités chinoises sont si inquiètes de leurs 7% d'inflation qu'elles ont décidé de copier l'Inde en imposant un contrôle des prix de l'alimentation. Власти Китая настолько обеспокоены инфляцией в 7% в своей стране, что они стали по примеру Индии вводить контроль над ценами на продукты питания.
C'est ce qu'a déclaré Miloslav Kala, le vice-président de l'Institution supérieure de contrôle des finances publiques dans une interview pour Aktuálně.cz. Это заявление Мирослава Кала, вице-президента верховного контрольно-ревизионного управления, из интервью для сайта Aktualne.cz.
opter pour un contrôle des prix des matières premières comme une alternative au contrôle de l'inflation ou au contrôle des taux de change pour ancrer la politique monétaire ; использование планирования цен на сырье в качестве альтернативы планированию уровня инфляции или планированию валютного курса для обеспечения постоянства денежно-кредитной политики;
Le chef de l'ISC (Institution supérieure de contrôle des finances publiques) a déclaré: Начальник Главного контрольно-ревизионного управления:
Si les politiques cèdent sur ce point, par exemple en supprimant les brevets, en imposant un contrôle des prix ou en autorisant la réimportation des médicaments à partir des pays pauvres, cela va marquer l'arrêt de la recherche de nouveaux remèdes. Если политики им подыграют и уничтожат систему патентов, установят контроль за ценами или позволят реимпорт лекарств из бедных стран, то это приведет к приостановке научных исследований.
Et voilà qu'on entend des histoires de contrôle des passeports à Berwick et d'une frontière de fils barbelés le long du mur d'Hadrien. Настает черед историй о паспортном контроле в Бервике и границе с колючей проволокой вдоль Адрианова вала.
Cela ne signifierait pas la fin des régulateurs nationaux, car beaucoup d'autorités de contrôle des services financiers nationales travailleraient en partenariat avec le régulateur européen. Это не будет означать конец для национальных органов финансового контроля, так как многие национальные органы финансового контроля, скорее всего, будут работать в партнерстве с европейским органом финансового контроля.
Il est surprenant que tandis que le gouvernement italien est occupé à revoir la structure de réglementation et de contrôle des institutions financières et des marchés financiers de son pays, aucune mention n'est faite des directeurs et des cabinets comptables indépendants. Удивительно то, что в то время как итальянское правительство занято переустройством регулятивной и наблюдательной структуры финансовых институтов и рынков, ничего не говорится о независимых директорах и бухгалтерских фирмах.
Elle, elle, ne fait pas partie d'une alliance (comme l'Europe) ou d'un réseau de traité de contrôle des armes grâce auxquel des solutions politiques peuvent être trouvées (comme la Russie), et c'est un facteur qui contribue à l'instabilité de l'Asie et à la nervosité Chinoise. В противоположность Европе и России, Китай не является участником альянса (как Европа) или сети договоров по контролю над вооружениями, через которую могут развиваться политические решения (как в случае с Россией), факторы, которые вносят вклад в азиатскую нестабильность и чувствительность Китая.
De même, la Déclaration ne fait que répéter que les Etats-Unis soutiennent pleinement "l'adhésion à part entière" de l'Inde dans les quatre régimes de contrôle des technologies, en grande partie établis à l'initiative des Américains : Подобным образом, декларация просто повторяет американскую позицию, что она поддерживает "полноправное членство" Индии в четырех режимах технологического контроля под управлением США:
Une nouvelle série de règles diplomatiques, de stratégie militaire et de contrôle des armements est nécessaire pour stabiliser cet ordre nucléaire émergent. Для стабилизации этого нового ядерного порядка необходим новый набор правил дипломатии, военной стратегии и контроля над вооружениями.
Mais les cabinets de contrôle des comptes et leurs clients d'entreprise - ce qui n'a rien d'étonnant, étant donné la cabale qui s'est développée - ont vivement attaqué sa proposition de séparer les activités de conseil et de contrôle des comptes. Но аудиторские фирмы и их корпоративные клиенты - что неудивительно, поскольку между ними возник сговор - открыто выступили против его предложения о разделении практик консультирования и аудита.
L'admission de la Russie au sein de l'OMC a pendant un certain temps été entravée par la Géorgie, qui a finalement levé son véto l'an dernier à la suite d'un effort d'élégance diplomatique établissant un mécanisme de contrôle des frontières sans reconnaissance des régions de l'Ossétie du Sud et de l'Abkhazie en tant que partie de la Géorgie ni en tant que pays indépendants. Ранее вступление в России в ВТО блокировалось Грузией, которая сняла вето в прошлом году благодаря ловкой и искусной дипломатии, которая помогла установить механизм контроля границ без признания сепаратистских регионов Южной Осетии и Абхазии частью Грузии либо в качестве независимых стран.
La Russie sollicite le soutien de la Chine dans une opposition aux systèmes de missiles de défense des États-Unis, et en appelle à l'implication de tous les États nucléaires dans les discussions stratégiques futures en matière de contrôle des armes, tout en exprimant néanmoins ses inquiétudes à l'égard de la modernisation de l'armée chinoise pour justifier son refus de négocier auprès de l'OTAN sur la réduction des armes nucléaires tactiques. Россия ищет поддержки Китая в противодействии американским системам ракетной обороны и призывает к участию всех ядерных государств в будущих переговорах о сокращении вооружений, но при этом ссылается на озабоченность по поводу военной модернизации Китая для оправдания своего отказа вести переговоры с НАТО о сокращении тактического ядерного оружия.
Cependant la question ravive les vieux débats à propos de dissuasion, de destruction mutuelle assurée et de contrôle des armes nucléaires, et ranime la rivalité entre les puissances nucléaires à l'heure où les armes nucléaires ont perdu une grande partie de leur raison d'être. Тем не менее, вопрос вновь разжигает старые дебаты по поводу сдерживания, гарантированного обоюдного разрушения и контроля над ядерным оружием, а также возобновляет соперничество между ядерными державами именно когда ядерное оружие потеряло значительную часть своей уместности и актуальности.
Ils possèdent leurs propres lois nationales, et chaque autorité de contrôle des services financiers d'Europe possède ses propres pratiques et traditions. Они придерживаются собственных национальных правил и положений, и каждый орган финансового контроля (FSA) в Европе имеет собственные методы и традиции.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.