Exemples d'utilisation de "réelles" en français
Traductions:
tous871
реальный718
действительный63
истинный26
фактический22
материальный4
autres traductions38
Ensuite, nous avons besoin de science réelle, de preuves réelles.
Далее, нам нужна правильная наука, доказательства.
Cette situation pose de réelles difficultés aux organismes de surveillance.
Это бросает вызов тем, кто регулирует этот процесс.
Les forces extérieures ne semblent donc pas poser de menaces réelles.
Так что, как им кажется, внешние силы не представляют собой большой угрозы.
Dans seulement environ 20% des visites réelles, vous avez à toucher le patient.
Только в около 20% случаев врачу приходится прибегать к мануальному осмотру пациентов.
C'est nos vies sociales réelles elles-mêmes qui sont transmuées en art.
Наши жизни как таковые превращаются в искусство.
Je crois donc que ceci est une des réelles promesses de la blogosphère.
И в этом, я полагаю, настоящий потенциал блогосферы.
C'est la base de nos réelles différentiations, d'un individu à l'autre.
Это основа наших настоящих различий, одной личности от другой.
Nous pensons, Ken et moi, qu'il y a de réelles sources d'espoir.
Мы думаем, - Кен и я - что есть причины для надежды.
Cela correspond à de nombreuses situations réelles, où vous gagnez à attendre, en étant patient.
Это типичный пример многих подобных жизненных ситуаций, когда вы можете заработать, если подождете, но нужно запастись терпением.
Vous avez des indices, les étapes réelles du problème, si vous ne savez pas le résoudre.
Вы получаете подсказки к решению задачи, если вы не знаете, как ее решать.
Vous savez, quiconque a lu un livre pour enfants sait que l'amour rend les choses réelles.
Знаете, любой, кто читал детские книжки, знает, что любовь делает вещи настоящими.
Ce sont des images réelles d'appartements réels qui se louent pour ce montant comme annoncé sur Internet.
Это фотографии настоящих квартир, которые можно снять за эту сумму, судя по рекламе в Интернете.
C'est pourtant dans l'avenir que se trouvent les réelles promesses de la Chine et de l'Inde.
Но главная надежда для Китая и Индии лежит в будущем.
Cette fois-ci, seules de réelles négociations par les deux parties - et un accord mutuel - passeront l'épreuve du temps.
В этот раз, лишь только искренние переговоры между обеими сторонами - и взаимно принятые решения - смогут выдержать испытание временем.
Quand il s'agit de leur façon d'aborder le monde, les différences entre les deux candidats sont réelles et importantes.
Между двумя кандидатами существуют настоящие и важные различия, когда речь идет о том, как они будут налаживать контакты с миром.
Malgré toute la rhétorique imposante d'Obama, ses propositions de politique budgétaire ne constituent pas de réelles solutions à ces problèmes.
Из всей возвышенной риторики администрации Обамы его финансово-политические предложения не делают серьезных попыток решить эти проблемы.
Ces "discussions de proximité" permettent à Mitchell de s'assurer que de réelles propositions sont soumises par chacun des deux camps.
Эти "переговоры с целью сближения позиций сторон" позволяют Митчеллу гарантировать, что каждая сторона делает серьезные предложения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité