Exemples d'utilisation de "répète" en français

<>
Je ne les répète pas. Я их не повторяю.
Malheureusement, cette expérience se répète. Увы, этот опыт повторяется.
La chorale Imbongi répète à Heidelberg, et les orphelins du sida du Swaziland se réjouissent de leur venue. В Хайдельберге репетирует хор Имбонги - а в Свазиленде сироты СПИДа радуются этому.
L'Egypte répète le scénario algérien. Таким образом, Египет воспроизводит алжирский сценарий.
Les carottes sont cuites, je répète, les carottes sont cuites. Хрен подан, повторяю, хрен подан.
La même situation se répète maintenant à Gaza. Этот сценарий сейчас повторяется в Газе.
Nous sommes lundi soir, la chorale Imbongi répète une nouvelle chanson dans la salle de musique de l'Institut de Psychologie Médicale d'Heidelberg. Вечер понедельника, в музыкальном зале института медицинской психологии в Хайдельберге хор Имбонги репетирует новую песню.
Voilà ce que nous avions dans la biologie, je le répète. То, что было в биологии, просто повторю.
Mais l'histoire ne se répète jamais vraiment. Но история никогда полностью не повторяется.
Donc, l'histoire ne se répète pas forcément, mais elle rime. История себя повторить не обязана, но она бывает цикличной.
Certes, l'Histoire ne se répète jamais à l'identique. Конечно, история никогда точно не повторяется.
Très souvent, quand je parle aux gens, je leur répète toujours cette chose : Когда я говорю с людьми, я повторяю им одну фразу:
Et puis ceci se répète à travers tout le spectre des compagnies. Это повторяется на всём спектре компаний.
L'universalité, je le répète, c'est nous, le fait que nous sommes la ville. Универсальность, повторю, это мы - мы и есть город.
Non, sûrement pas, mais je répète, je ne dispose pas de données de comparaison. Определенно нет, но повторюсь, мне подобные сравнения не нравятся.
Combien de fois faudra-t-il que je te répète que Tatoeba n'est pas une personne ? Сколько раз мне тебе повторять, что Татоэба не человек?
Si cela se répète, cette approche empêchera irrémédiablement Israël d'appartenir à la famille des nations. Если это повторится, то такой подход безвозвратно подорвет позиции Израиля в семье народов.
En fait, on dirait que c'est la même chose qui se répète encore et encore et encore. На практике выглядит, что это одно и то же, повторенное много-много раз.
Et nous avons aujourd'hui fourni un traitement à plus de 200 enfants, et l'histoire se répète. и сейчас мы обеспечиваем лечение более чем 200 детям, и история с ними повторяется.
À la fin de l'opération l'on a changé le verrou de la porte pour éviter que la situation se répète. Когда операция была закончена, замок на двери поменяли, чтобы предотвратить повторение ситуации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !