Exemples d'utilisation de "rajouter" en français
Nous avons donc maintenant à rajouter Pluton au nombre des petites planètes.
Теперь к числу маленьких планет присоединился Плутон.
Dans ce cas là je pourrais décider de rajouter - Je vais mettre des machoires sur ces membres.
И, может быть, захочу, чтобы на этих конечностях были рты.
Qui plus est, le résultat n'a fait que rajouter de l'huile sur le feu quant à l'incertitude de l'orientation que prendra l'Égypte.
Кроме того, результаты выборов еще больше усилили неопределенность в отношении направления политического развития Египта.
D'autres ne voient dans cette attaque qu'une provocation supplémentaire à rajouter à une longue liste et qui ne devrait donc pas être prise autant au sérieux.
Другие рассматривают это нападение просто как еще одну, очередную провокацию, которая не заслуживает того, чтобы ее воспринимали серьезно.
Et bien, on dirait que nous avons besoin de règles pour nous aider à briser les règles et les normes du passé que sinon nous pourrions rajouter au processus créatif.
Однако, выходит так, что нам нужны правила помогающие сломать старые правила и нормы, которые, при ином подходе, вмешались бы в процесс творчества.
Si certains ont des problèmes avec le concept d'humilité en matière de design, n'oubliez pas qu'il nous a fallu 5000 ans pour rajouter des roues à nos valises.
Если кому-то сложно представить себе пример смирения в дизайне, подумайте над тем, что нам пришлось прождать 5000 лет, прежде чем приделать колесики к дорожным чемоданам.
Les défis posés par la sécurité mondiale sont déjà suffisamment sérieux pour ne pas en rajouter avec les armes nucléaires ou leur acquisition par de nouveaux états, ou même des acteurs extérieurs.
Проблемы глобальной безопасности достаточно серьезны и без рисков от ядерного оружия или его приобретения дополнительными государствами или негосударственными игроками.
Donc ce que vous devez faire, c'est transférer l'habileté de vos mains de l'autre coté de cette petite incision, avec le besoin de rajouter plus de flexibilité dans ces instruments.
Так что нужно сделать для того, чтобы возможности твоей руки переложить по ту сторону от небольшого надреза,- надо придать кисть этому инструменту.
Ils ont souvent été rejetés par leur famille, ont eu de mauvaises expériences avec le système de santé et ils viennent à vous totalement prêts à vous rajouter à la longue liste de personnes sur le point de les décevoir.
От них часто отворачиваются их семьи, у них негативный опыт общения с системой здравоохранения, и они приходят готовыми к тому, что вы присоединитесь к длинному списку людей, которые их разочаровали.
Selon l'OCDE, des coûts réglementaires plus bas et une administration publique plus efficace (sur la base des mesures introduites par le précédent gouvernement de Mario Monti) pourraient rajouter 0,3 à 0,4% à la croissance annuelle du PIB d'ici 2020.
По данным ОЭСР, снижение затрат на регулирование и повышение эффективности государственного управления (основываясь на мерах, введенных предыдущим правительством, возглавлявшимся Марио Монти) могут прибавить 0,3-0,4% к среднему годовому росту ВВП к 2020 г.
Une étude publiée dans la revue britannique BMC Public Health a déterminé par exemple que si le reste du monde avait la même masse corporelle que celle des Etats-Unis, cela reviendrait à rajouter près d'un milliard d'individus à la population mondiale existante, ce qui imposerait de lourdes pressions sur les ressources hydriques.
Например, результаты исследования, опубликованные в британском журнале BMC Public Health, показывают, что если бы остальное население мира имело такой же средний ИМТ, как и в США, это было бы равноценно приросту мирового населения почти на миллиард, что сильно увеличило бы дефицит воды.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité