Exemples d'utilisation de "ratifiés" en français avec la traduction "ратифицироваться"

<>
Ce processus dépend maintenant de l'établissement de relations diplomatiques entre ces pays, dont les protocoles ont été signés par les deux gouvernements, mais pas encore ratifiés par chacun des parlements. Сейчас данный процесс зависит от протоколов установления дипломатических отношений, подписанных обоими правительствами, но не ратифицированных ни одним из парламентов.
Même si le nouveau traité START est ratifié, cette situation ne devrait satisfaire personne. В результате, даже если новый договор СНВ будет ратифицирован, то он никого не удовлетворит.
Si la constitution n'est pas ratifiée, le Traité de Nice deviendra le document opératoire de l'Union. В случае если Конституция не будет ратифицирована, действующим документом Союза становится принятое в Ницце соглашение.
Malheureusement, des années s'écouleront avant que les négociations pour leur adhésion à l'Union Européenne soient conclues et ratifiées. К сожалению, пройдут годы, прежде чем переговоры по членству в Европейском Союзе завершатся, и их результаты будут ратифицированы.
Le cabinet des ministres a alors annoncé la succession de Sabah Al Sabah comme nouveau dirigeant, ce que le parlement a ensuite ratifié. Кабинет министров утвердил преемником Сабаха Аль-Сабаха в качестве нового правителя, что в последствии было ратифицировано Парламентом.
Peut-être plus important encore, le Mexique devrait concevoir un système semi-présidentiel à la française dans lequel un Premier ministre désigné est chargé de constituer les majorités au Congrès, et qui doit être ratifié par lui. Возможно важнее всего то, что Мексика должна разработать полупрезидентскую систему французского стиля, в соответствии с которой назначенный премьер-министр отвечает за формирование большинства в Конгрессе и должен быть ратифицирован последними.
Aux États-Unis, toutes les nominations présidentielles d'importance doivent être ratifiées par le Sénat et même si les refus sont rares, le processus de veto est important, car le président connaît ainsi les limites de ses actions. В Соединенных Штатах все основные назначения, которые делает президент, должны ратифицироваться в Сенате, и хотя эти назначения отвергались очень редко, право вето является очень важным, поскольку президент знает, что он не способен вести себя бесконтрольно.
Ces vives préoccupations persistent, même après que la Cour constitutionnelle tchèque a décidé, le 26 novembre dernier, que le traité de Lisbonne était compatible avec la constitution du pays et pouvait être ratifié par le Parlement tchèque, via la procédure habituelle. Эти проблемы остаются острыми, даже несмотря на то, что 26 ноября Конституционный суд Чешской Республики вынес решение о том, что Лиссабонский договор не противоречит чешской конституции и может быть ратифицирован чешским парламентом по стандартной схеме.
Ainsi, les première et seconde parties pourraient être ratifiées sans aucune renégociation et pourraient former la base d'un nouveau traité, de sorte que le traité de Nice resterait opérationnel et le débat sur le modèle social européen pourrait se poursuivre. Таким образом, первые две части могли бы быть ратифицированы без проведения новых переговоров и сформировали бы основу для нового договора, с тем чтобы заключенный в Ницце договор продолжал действовать, и могли бы продолжиться дебаты по вопросу новой европейской социальной модели.
Le traité intergouvernemental sur la Charte de l'énergie, qui oblige les pays signataires à appliquer des règles impartiales pour la production et les services de l'énergie, n'a pas été ratifié par les Etats-Unis, le second consommateur mondial d'énergie. Межправительственный Договор энергетической хартии, который обязывает подписавшиеся страны применять к энергетическим продуктам и услугам беспристрастные правила рынка, не был подписан США, вторым по величине в мире потребителем энергии, или ратифицирован Россией, крупнейшим производителем нефти в мире.
La valeur que représente cet établissement pour le Massachusetts est notamment illustrée dans la Constitution d'État post-indépendance auprès du Commonwealth, ratifiée en 1780, qui prévoit en effet un article relatif au fonctionnement de l'université ainsi qu'à ses limites organisationnelles. Его значение в Массачусетсе отображено в конституции штата Содружества после обретения независимости, ратифицированной в 1780 году, которая включает в себя раздел о функции университета и его границах.
Sachant qu'une telle démarche provoquerait une réaction brutale au niveau national, nous avons recherché une formule permettant de poursuivre les contacts officiels et les ventes d'armes à Taiwan même après l'avoir "dé-reconnu" et avoir mis un terme au traité de sécurité mutuel ratifié pendant les années Eisenhower. Зная, что подобные действия вызвали бы ужасную обратную реакцию внутри страны, мы занялись поиском формулы для продолжения официальных контактов и продажи оружия Тайваню даже после того, как мы отказались от его дипломатического признания и заключили договор о взаимной безопасности, ратифицированный в эпоху правления Эйзенхауэра.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !