Exemples d’usage de "ressortir" en français avec traduction en russe

<>
Tout ce qu'on y met doit ressortir. Все, что вы кладете внутрь, может быть извлечено.
Qu'est que la situation fait ressortir d'eux? И как ситуация влияет на людей?
Au lieu de cela, la guerre a fait ressortir ses limites. Вместо этого, война продемонстрировала ее недостатки.
Un consensus pourrait néanmoins ressortir sur la tournure de l'avenir européen. Но, похоже, постепенно достигается согласие по поводу того, как будет устроено будущее ЕС.
Certains l'ont fait, plus ou moins volontairement, pour mieux ressortir soudainement de l'oubli. Некоторые делали это более или менее добровольно, чтобы затем вновь неожиданно выйти из забытья.
Un bon boulanger, sait comment extraire ou faire ressortir le sucre présent dans l'amidon. Хороший пекарь знает, как вытащить или извлечь сахар, содержащийся в крахмале.
Je vais utiliser mon site internet pour faire ressortir des choses qui donneront le contexte global. Я воспользуюсь своим веб-сайтом, чтобы выложить некоторые ознакомительные материалы,
C'est l'Afrique qui semble ressortir comme le problème dans ce coin, n'est-ce pas? Вот тут внизу - Африка, сразу видно что здесь проблемы, правда?
Qu'un débat public devant la justice fasse ressortir exactement qui seront les bénéficiaires de cet accord. Пусть на публичном слушанье судья выяснит, кто именно выиграет от этой сделки.
Les enzymes sont, en quelque sorte, les ingrédients secrets de la pâte qui font ressortir les arômes. Ферменты и есть секретный ингредиент в тесте, который раскрывает аромат.
Face à cela, l'éviction des dirigeants de l'IFE ne fait que ressortir de manière plus évidente. На этом фоне лишение должностей директоров ФИИ выделяется тем более ярко.
Pour faire cela en 20 minutes, je dois faire ressortir quatre idées - C'est comme quatre morceaux d'un puzzle. Чтобы уложиться в 20 минут, я поделюсь с вами 4-мя главными мыслями, они как четыре части головоломки.
Les recherches du FMI, en particulier, et celles de spécialistes indépendants font ressortir un certain nombre d'énigmes et de paradoxes. В ходе проведения масштабных исследований, проводимых МВФ и независимыми исследователями, было обнаружено немало загадок и парадоксов.
D'un côté, ils doivent faire ressortir que ce combat est également le leur, et non simplement celui de l'Amérique. Во-первых, они должны подчеркнуть, что эта их собственная борьба, а не борьба Соединенных Штатов.
Quoi qu'il arrive, le système politique bipolaire auquel les Italiens se sont habitués ne va sans doute pas en ressortir indemne. Но, в любом случае, двухполярная политическая система, к которой итальянцы начали было привыкать, навряд ли останется неизменной.
La demande croissante de produits d'élevage fait ressortir les risques microbiologiques et les mesures de protection animale créent quelquefois de nouveaux risques. Растущий спрос на продукты животного происхождения подчеркивает микробиологические риски, учитывая то, что меры по защите прав животных иногда создают новые опасности.
L'échec du gouvernement d'éradiquer les tensions régionales chroniques fait ressortir les limites de l'autorité centrale en Chine, en partie intentionnel. Неспособность правительства устранить хронические очаги региональной напряжённости подчёркивает пределы центральной власти Китая, что частично было преднамеренным.
Aujourd'hui comme à l'époque, la question est de savoir si les Etats-Unis peuvent perdre une guerre et en ressortir indemnes. Сейчас, как и тогда, вопрос состоит в том, могут ли США проиграть в войне без потери стабильности.
L'inflation très faible des vingt dernières années a fait ressortir de meilleures possibilités d'investissement, qui ont contribué à maintenir les valeurs immobilières. При значительно более низкой инфляции за последние двадцать лет другие инвестиционные возможности были более прибыльны, что позволило контролировать цены на недвижимость.
En prenant les bonnes décisions aujourd'hui, l'Union pose les fondations qui lui permettront de ressortir renforcée et plus unie des difficultés actuelles. Принимая правильные шаги сегодня, Союз создает те основы, которые помогут ему выйти из сегодняшних трудностей более сильным и объединенным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !