Verwendungsbeispiele von "rupture d'un engagement international" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
En faisant cela, ils ne violeraient aucun engagement international et ne lanceraient pas une guerre commerciale. Делая так, США не нарушили бы никаких международных обязательств и не начали бы торговую войну.
Une fuite radioactive, la rupture d'un puit de pétrole sous-marin, et surtout les émissions de carbone ne sont pas des pollutions confinées à un seul pays. Утечка радиации, прорыв подводной нефтяной скважины и, прежде всего, выбросы CO2 угрожают не только одной стране.
Quid d'un engagement mutuel de toute une vie dans l'amour ? Как насчет обязательства любить друг друга всю жизнь?
Javier Solana, le responsable de la politique étrangère de l'Union européenne, devrait conduire une enquête indépendante, dont l'objectif, une nouvelle politique transatlantique s'appuyant sur une vraie présence militaire américaine et des conditions fermes de la part de l'Union européenne, conduirait à un engagement international de plus grande ampleur en Bosnie. Хавиер Солана, министр иностранных дел ЕС, должен организовать независимый кабинет в целях разработки новой политики трансатлантических отношений на основе полной вовлеченности США и чёткой обусловленности со стороны ЕС, которые могут привести к расширению и углублению международной заинтересованности в Боснии.
Les initiatives telles que le Partenariat Euro-Méditerranéen et la Politique européenne de voisinage doivent bénéficier d'un engagement et de ressources politiques soutenus pour réussir. Для того чтобы работали такие инициативы, как Европейско-Средиземноморское партнёрство и Европейская политика добрососедства, потребуется политическое участие и ресурсы.
Il faudra engager un débat ouvert pour garantir une éducation de qualité pour tous, un engagement international pour l'amélioration de son efficacité et une certaine efficacité économique, la reconnaissance de la nécessité d'offrir une éducation secondaire à tous les enfants et la reconnaissance de la diversité éducative et le besoin d'adapter les politiques humanitaires aux contextes locaux. Обеспечение высококачественного образования для всех детей требует открытого обсуждения целей образования, международных обязательств по улучшению его эффективности и экономической отдачи, осознания необходимости распространения среднего образования на всех детей, а также признания разнообразия подходов в сфере образования и необходимости приспособления принципов оказания помощи к местной обстановке.
La suspension des sanctions par l'UE et la volonté généralisée de faire preuve d'un engagement constructif est un pas dans la bonne direction. Приостановка санкций ЕС и общая готовность к конструктивному участию имеют смысл.
Ce que nous devons faire maintenant est de créer le cadre pour un Afghanistan plus stable et pour un engagement international durable dans une région cruciale pour la stabilité mondiale. Сейчас мы должны создать основу для более стабильного Афганистана и устойчивого международного присутствия в регионе, который имеет решающее значение для глобальной стабильности.
Mais ils ont surtout besoin d'un engagement à long terme de leur propre gouvernement, de la communauté internationale et du secteur privé en faveur de l'agriculture, le tout soutenu par des investissements encore plus importants. Но, прежде всего, им нужна долговременная заинтересованность в развитии сельского хозяйства со стороны их собственного правительства, международного сообщества и частного сектора, поддерживаемого более высокими инвестициями.
Comme pour les politiques adoptées par l'administration Obama depuis 16 mois - dialogue, engagement international, non-prolifération nucléaire et désarmement - la force de ce document tient à l'angle qu'il propose. Как и в отношении политики, преследуемой администрацией Обамы, находящейся у власти 16 месяцев, - диалог, международные обязательства, нераспространение ядерного оружия и разоружение, - сила данного документа лежит в принятой в нём позиции.
En 2009, Obama envisageait un règlement du conflit par le truchement d'un engagement résolu de la communauté internationale. В 2009 году Обама предположил, что найдет урегулирование конфликта в твердой приверженности международного сообщества.
Il s'agit là d'un engagement considérable, mais qui pourrait ne pas être suffisant - il y a lieu de faire plus encore pour accroître la production agricole, pour libéraliser le potentiel commercial de manière à renforcer la sécurité alimentaire, et pour gérer l'impact croissant des changements climatiques sur l'agriculture. Это серьезное обязательство, но его может оказаться недостаточно - необходимо сделать намного больше для того, чтобы увеличить сельскохозяйственное производство, освободить торговый потенциал для решения проблемы продовольственной нестабильности, а также бороться с усиливающимся влиянием изменения климата на сельское хозяйство.
Depuis 50 ans, sa démocratie n'a pas été fondée sur un vécu quotidien d'idées - que ce soit au plan des partis politiques ou au plan d'un engagement militant - qui auraient été ensuite validées par le passage aux urnes. В течение пяти десятилетий ее демократия не основывалась на ежедневном тесте идей (будь то между политическими партиями или путем привлечения к дебатам избирателей), находящих впоследствии поддержку у избирательных урн.
Ceci exigerait, d'abord et avant tout, de résoudre cette dissonance cognitive par laquelle Israël rêve d'un engagement auprès des Frères musulmans d'Égypte, mais refuse cette idée avec la descendance gazéenne des Frères, le Hamas. Это требует, в первую очередь, замены когнитивного диссонанса, при котором Израиль мечтает о взаимодействии с Братьями-мусульманами в Египте, но отказывается от этого пути с потомками Братьев в Газе, - Хамасом.
Les États-Unis - aujourd'hui dans leur neuvième année d'un engagement qui leur a couté plus d'un trillion de dollars, et la vie de milliers d'Irakiens et d'Américains - auraient mieux fait de comprendre ces processus avec la même minutie. США, сегодня, на девятый год своего присутствия там, стоившего более 1 триллиона долларов США, тысяч потерянных американских и иракских жизней, удалось понять эти процессы с равной доскональностью.
Que le sommet mondial sur la sécurité alimentaire apporte en fin de compte la preuve évidente d'un engagement de tous les gouvernements en faveur d'un objectif commun: Давайте, наконец, дадим возможность Всемирному саммиту по продовольственной безопасности предоставить реальные свидетельства обязательств, которые все правительства дают в отношении одной общей цели:
Il s'agit là d'un engagement lourd et solennel, édifiant un jour et extrêmement frustrant le jour suivant. Это трудное и важное дело, которое вселяет надежду сегодня и ужасно разочаровывает на следующий день.
Mais l'Indonésie ne pourra y parvenir qu'en faisant preuve d'un engagement sans relâche dans des politiques antiterroristes. Однако это произойдет, только если Индонезия продемонстрирует неослабевающую приверженность антитеррористической политике.
Cela se produira uniquement quand les principaux pays commerçants font la preuve d'un engagement à jouer selon les règles. Это случится только в том случае, если все основные страны-участники торговли продемонстрируют стремление играть по правилам.
Et, tout comme le plan original, les retombées d'un tel engagement promettent à long terme d'être considérables. Но при наличии изначального плана долгосрочная отдача от такого вклада будет огромной.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!