Exemplos de uso de "saper" em francês com tradução para o russo

<>
C'est le minimum à garantir à moins de saper la transition. Что-либо меньшее подорвет процесс перехода.
Pour le Hamas cependant, elles semblent saper sa raison d'être [1] même. Партии Хамас, однако, кажется, что они подрывают саму её raison d'etre (суть существования).
Soyez donc prudents et essayez d'éviter les ébranlements qui peuvent saper votre société. Так что будьте осторожны, старайтесь избегать провалов, которые подорвут ваш бренд.
Cela pourrait saper l'opportunité d'établir les bases pour une vraie réforme démocratique sur le continent africain. Это также подрывает возможность заложить основу для проведения подлинных демократических реформ по всему континенту.
Changer le système et relâcher leur emprise sur le pouvoir était un risque qui pouvait saper leur autorité. Изменение системы и ослабление их хватки за власть было рискованным шагом, который мог подорвать их авторитет.
Les enseignants s'inquiètent de l'interdiction de posséder du matériel séditieux qui pourrait saper la liberté académique. Учителя беспокоятся о том, что запрет на владение антиправительственными материалами будет подрывать академическую свободу.
Mais George W. Bush cherche à saper les institutions et les accords multilatéraux depuis le début de sa présidence. Но президент Джордж В. Буш с самого начала стремился подорвать многосторонние организации и соглашения.
Elle ne peut saper ses propres principes démocratiques et réduire la liberté d'expression des Tibétains sur son territoire. Она не может подорвать собственные демократические принципы и ограничить свободу слова тибетцев на своей земле.
En outre, l'énorme budget de la défense soviétique commençait à saper d'autres aspects de la société soviétique. В дополнение к этому, огромный советский оборонный бюджет начал подрывать другие аспекты общества.
Mais pour Khamenei, des concessions dans le domaine du nucléaire pourraient aussi saper sa mainmise sur la politique intérieure. Но уступки в области ядерных разработок могут подорвать его монополию на внутреннюю политику.
Cela peut sembler bon à court terme mais ne fait que détruire les richesses et saper les créations d'emploi partout. Такие действия могут показаться благоприятными в короткосрочной перспективе, но они просто разрушают богатство и подрывают создание рабочих мест повсюду.
Si les Américains ne parviennent pas à reconnaître qu'ils peuvent avoir tort, ils risquent de saper la position dominante du pays. Если американцы не поймут, что их действия тоже могут быть ошибочны, они рискуют подорвать авторитет государства и его ведущую роль.
Pourtant, la Syrie, qui peut saper toute tentative d'accord israélo-palestinien ou de stabilisation du Liban, ne peut pas être ignorée. Игнорировать Сирию, однако, нельзя, потому что она способна подорвать попытки урегулирования израильско-палестинского конфликта или стабилизации Ливана.
Ils sont convaincus que l'Amérique ne cherche qu'à saper la sécurité iranienne et à mettre en péril ses intérêts nationaux. Они считают, что Америка твердо решила подорвать безопасность Ирана и поставить под угрозу его национальные интересы.
Trop de contrôle gouvernemental, ou même l'ébauche d'un tel contrôle, peut saper la crédibilité que de tels réseaux sont sensés engendrer. Вообще, слишком сильный государственный контроль или даже его видимость может подорвать веру в то, что подобные сети созданы в благих целях.
Un nouveau retard est aussi susceptible de provoquer des violences au Kosovo et de saper le soutien international à la cause de l'indépendance. Дальнейшее промедление может также привести к вспышке насилия в Косово и подорвать международную поддержку независимости.
Cet escroc, Henry Oberlander, était si efficace que les autorités britanniques disent qu'il aurait pu saper le système bancaire de l'Occident tout entier. Этот мошенник, Генри Оберлендер, был таким искусным обманщиком, что по мнению британских властей, он мог бы подорвать всю банковскую систему Запада.
Au lieu de saper les institutions internationales parce qu'elles ne se plient pas nécessairement à leur volonté, les États-Unis devraient les renforcer et les améliorer. Вместо того чтобы подрывать международные учреждения по той причине, что они не подчиняются воле Америки, ей следует укреплять и улучшать их.
en premier lieu, que la Grande Bretagne rejoigne la zone euro, et enfin que les Etats-Unis commettent de graves erreurs de nature à saper la confiance. во-первых, Великобритания должна присоединиться в зоне евро, и, во-вторых, Соединённые Штаты должны сделать несколько серьёзных ошибок, подрывающих доверие к доллару.
Au cours des quatre dernières années, Ahmadinejad a tenté à plusieurs reprises de saper la volonté des hauts dignitaires au pouvoir sur les décisions politiques et stratégiques. За последние четыре года Ахмадинежад неоднократно пытался подорвать контроль правящего духовенства над политической властью и политическими решениями.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!