Exemplos de uso de "savent" em francês

<>
Ils savent tout sur tout. Такие люди знают все обо всем.
Non pas que les robots sont inutiles, et les gens savent construire des robots. Не так чтобы роботы не были полезны, люди могут конструировать роботов.
En réduisant les médias au silence, les hommes politiques savent qu'ils peuvent faire ce qu'ils veulent en toute impunité. Политики понимают, что, заставив СМИ замолчать, они смогут делать все, что им вздумается, безнаказанно.
Les femmes savent s'exprimer. Женщины умеют говорить.
Les gens sages savent improviser. Умные знают, как импровизировать.
Ils savent que c'est peut-être leur dernière chance de "sauver" le Pakistan. Они также понимают, что это, быть может, их последний шанс "спасти" Пакистан.
Aujourd'hui, ce député ne pourrait sauver le moindre travailleur, car le gouvernement local et la police savent maintenant comment se débarrasser des curieux. Сегодня, однако, законодатель не смог бы спасти ни одного рабочего, потому что местные власти и полиция научились держать подальше людей, вмешивающихся не в свои дела.
Ils savent comment gérer l'eau. Они умеют обращаться с водой.
Les gens ordinaires le savent. Каждый человек знает это,
Les biologistes ne savent pas expliquer aujourd'hui pourquoi ces animaux sont tellement actifs. В настоящий момент биологи не могут объяснить почему эти животные так активны.
Mais de plus en plus, dans les cas de tests ADN - et c'en est un - nous attendons des jurés, qui sont des gens ordinaires - et il est connu qu'ils ne savent pas le faire - nous attendons des jurés qu'ils soient capables de ce genre de raisonnements. Но все чаще и чаще, в случаях ДНК-дактилоскопирования - это еще один - мы ожидаем что присяжные, обычные люди - и у нас много подтверждений что они плохо это делают - мы ожидаем что присяжные смогут справится с этими рассуждениями.
Ils ne savent pas jouer au tennis. Они не умеют играть в теннис.
Les dirigeants européens le savent. Европейские лидеры знают это.
D'un autre côté, les populistes peuvent soulever les masses mais ne savent pas offrir d'alternative. В свою очередь популисты могут поднять массы, но не могут предложить альтернативу.
De nombreux marins ne savent pas nager. Многие моряки не умеют плавать.
Elles savent ce qui est advenu. Они знают, что случилось.
Mon documentaire montre comment une société libre peut être oblitérée par ceux qui savent utiliser les média. Мой фильм показывает, как свободное общество может быть обращено в панику теми, кто умеет ловко использовать медиа.
Elles ne savent pas jouer au tennis. Они не умеют играть в теннис.
Elles savent ce qui se passe. Они знают, что происходит.
Comme le savent bien les Turcs, il est dangereux de prendre position sur le génocide arménien de 1915. Как хорошо известно туркам, отрицание геноцида армян в 1915 г. может быть опасным.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.