Exemples d'utilisation de "se compose" en français

<>
De quoi se compose la compassion ? "Из чего состоит сострадание?"
Une équipe se compose de onze joueurs. Команда состоит из одиннадцати игроков.
Ce roman se compose de trois parties. Этот роман состоит из трех частей.
Le crâne humain se compose de vingt-trois os. Череп человека состоит из 23 костей.
Et ça se compose de trois parties, je pense. И мне видится, что это состоит из трех частей.
Une équipe de football se compose de onze joueurs. Футбольная команда состоит из одиннадцати игроков.
En France, le gouvernement se compose de politiciens de centre droit classiques. Во Франции правительство состоит из политиков, представляющих господствующее правоцентристское направление.
Une molécule d'eau se compose de deux atomes d'hydrogène et d'un atome d'oxygène. Молекула воды состоит из двух атомов водорода и одного атома кислорода.
Et cet espace à quatre dimensions se compose de X, Y, Z et de l'angle d'orientation. 4-мерное пространство состоит из X, Y, Z и угла рыскания.
Le conseil d'administration du FMI, qui se compose exclusivement de représentants des états membres, gère actuellement toutes les tâches quotidiennes. Исполнительный совет МВФ, который состоит исключительно из представителей государств-членов, в настоящее время ведет ежедневные дела Фонда.
Mais la demande intérieure, qui conditionne l'importation, se compose non seulement de la consommation, mais également des investissements en actifs immobilisés. Но внутренний спрос, который определяет импорт, состоит не только из потребления, но и из инвестиций в основной капитал.
En bref, la tension nerveuse se compose d'un schéma de processus intégrés qui préparent l'organisme humain à l'activité physique en réponse aux exigences et aux influences qui éprouvent sa capacité à s'adapter. Говоря вкратце, стресс состоит из модели встроенных процессов, подготавливающих человеческий организм к физической деятельности в ответ на требования и влияния, которые испытывают его способность к адаптации.
L'auteur constate que le gouvernement d'" une Russie qui se relève "se compose de modernistes progressifs pleinement conscients des défis auxquels leur pays est confronté tandis qu'il tente de" revenir dans le club des grandes puissances ". По мнению автора, правительство в "России, поднимающейся с колен" состоит из прогрессивных, современно мыслящих людей, прекрасно понимающих проблемы, стоящие перед страной, с которыми ей придется столкнуться при попытках "возвращения в клуб великих держав".
Les djihadistes du Sinaï, qui constituent le quatrième acteur, se compose principalement de Bédouins, dont les origines distinctes et la marginalisation de longue date les ont conduits à s'identifier à un certain nombre de groupes islamistes radicaux (bien souvent tout en exerçant une profession dans la Péninsule arabique). Четвертый игрок, синайские джихадисты, состоит, прежде всего, из бедуинов, чье отдельное происхождение и длительная социальная изоляция привели к тому, что некоторые из них идентифицируют себя с радикальными исламистскими группировками (часто, работая на Аравийском полуострове).
De quoi se compose la compassion ? "Из чего состоит сострадание?"
De quoi suis-je principalement composé ? "Из чего состою я?
Une équipe se compose de onze joueurs. Команда состоит из одиннадцати игроков.
Ce roman se compose de trois parties. Этот роман состоит из трех частей.
Une équipe est composée de onze joueurs. Команда состоит из одиннадцати игроков.
De quoi le mur est-il principalement composé ? "Из чего состоит стена?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !