Beispiele für die Verwendung von "se détériore" im Französischen

<>
Le style et le contrôle de l'apprentissage se détériore. И обучающее модулирование и контроль ухудшаются.
LONDRES - La situation économique des pays du célèbre Éveil arabe se détériore aujourd'hui à grande vitesse. ЛОНДОН - Экономическая ситуация в странах так называемого Арабского пробуждения быстро ухудшается.
À mesure que le contexte se détériore, cette situation est vouée à devenir écrasante à long terme. Ситуация ухудшается и, в долгосрочной перспективе, может стать недопустимой.
Correa a affirmé qu'il existait un risque que la santé mentale et physique d'Assange se détériore. Корреа подтвердил, что существует риск ухудшения физического и умственного здоровья Ассанжа.
Mais il n'y a pas d'autre élément qui laisse à penser que la santé des Suédois se détériore. Не существует никаких других признаков того, что система здравоохранения и здоровье нации действительно ухудшаются.
Le climat se détériore, ce qui signifie qu'il y aura de nombreuses années où leurs cultures ne pousseront pas. Ведь ухудшение климата для них означает, что урожая не будет несколько лет.
Il est possible que sa santé physique et mentale se détériore par le fait d'être enfermé dans un petit espace sans pouvoir faire d'exercices à l'air libre. Что действительно есть, так это опасность ухудшения его физического и умственного здоровья из-за заточения в маленьком пространстве без возможности делать упражнения на воздухе.
En outre, la situation stratégique du pays se détériore progressivement compte tenu de la redistribution globale du pouvoir et de l'influence de l'ouest vers l'est qui ne peut qu'affaiblir la position d'Israël. Кроме того, стратегическое положение страны ухудшается с каждым уходящим годом, поскольку глобальное перераспределение власти и влияния с Запада на Восток только ослабляет позиции Израиля.
Bien évidemment, l'économie s'est détériorée. Неудивительно, что состояние экономики ухудшилось.
La qualité de l'air s'est détériorée ces dernières années. Качество воздуха ухудшилось за последние несколько лет.
L'Amérique laissera-t-elle son infrastructure se détériorer plus encore ? Действительно ли Америка позволит и дальше ухудшаться общественной инфраструктуре?
Les équilibres budgétaires des économies du G20 vont terriblement se détériorer en conséquence de la crise. Финансовые балансы экономик стран "большой двадцатки" значительно ухудшатся в результате кризиса.
Il n'est donc pas surprenant que sa santé se soit détériorée depuis son retour au pays. Неудивительно, что состояние его здоровья ухудшилось после возвращения на родину.
Les conditions économiques se détériorent quasiment partout, la cohésion sociale s'effiloche et l'instabilité politique grandit. Экономические условия ухудшаются почти повсеместно, социальные связи распадаются, и нарастает политическая нестабильность.
Ceux qui ont été libérés l'ont été en général parce que leur santé s'était gravement détériorée. Вообще-то, единственной причиной освобождения заключённых было резкое ухудшение состояния их здоровья.
Dans le cas contraire, l'actuelle entente cordiale entre la Chine et la Russie se détériorera presque certainement. Если она не появится, текущие российско-китайские партнерские отношения почти наверняка ухудшатся.
J'ai fait des représentations ici et là, mais comme mon état se détériorait ma voix faisait de même. Я выступала во многих местах, но когда моё состояние ухудшилось, хуже стал и мой голос.
Qu'est-ce qui peut empêcher la situation de se détériorer encore plus pour culminer en crise du système ? Что может помочь предотвратить ухудшение ситуации, а возможно и ее развитие в системный кризис?
Le système de santé se détériorait et le taux de mortalité augmentait (le seul pays développé où cela se produisait). Качество здравоохранения ухудшилось, а уровень смертности увеличился (единственная развитая страна, где это произошло).
Et, à présent, avec le Q2 de la Fed sur la table, les conditions pourraient se détériorer avant de s'améliorer. А теперь, с QE2 на столе ФРС, условия могут ухудшиться, прежде чем они улучшатся.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.