Exemples d'utilisation de "se fonde" en français

<>
Une grande part des débats sur les modèles de croissance se fonde sur les travaux du prix Nobel Robert Solow. Большинство дискуссий по поводу моделей роста сегодня основываются на трудах лауреата Нобелевской премии Роберта Солоу.
Ils doivent percer des trous dans la glace, plonger dans cette eau très, très, très froide pour récupérer le détecteur, le remonter a la surface, le réparer et l'entretenir comme il se doit, le remettre a sa place, et lever le camp avant que la glace ne fonde. Им приходится сверлить отверстия во льду, погружаться в воду - очень, очень холодную воду - чтобы добраться до приборов, поднять их, произвести необходимое техническое обслуживание и погрузить их обратно, прежде чем лёд растает,
Cependant, il est indispensable que la paix transpacifique se fonde sur un équilibre non pas de pouvoirs mais d'intérêts communs. Но тихоокеанский мир должен основываться не на энергетическом балансе, а на взаимной выгоде.
L'innovation se fonde désormais de plus en plus sur le mélange et l'intégration de connaissances dans différents domaines de spécialisation. Вместо этого новаторство все в большей степени основывается на смешивании и согласовании знаний из разных специализаций.
Keynes insistait sur le fait que dans les marchés décentralisés l'activité économique se fonde sur des prévisions qui ne sont guère fiables. Кейнс подчеркивал несостоятельность ожиданий, на которых основывается экономическая деятельность децентрализованных рынков.
La montée en puissance de la Turquie a été relativement discrète, car elle se fonde sur une amélioration des fondamentaux économiques plutôt que sur des bulles ou sur la découverte de nouvelles ressources. Однако в подъеме Турции нет ничего кратковременного - он, скорее, основывается на прочном экономическом фундаменте, нежели на пузырях или открытии ресурсов.
Mais la politique climatique dans le monde riche - dans la mesure où une telle chose existe - ne se fonde pas sur la précaution, mais plutôt sur une analyse de rentabilité - en trouvant la conduite dont les économistes croient qu'elle aura l'impact minimum sur notre PIB. Но климатическая политика в обеспеченном мире - в той степени, в которой таковая существует - не основывается на предосторожности, а наоборот, на анализе прибыльности, находя такие пути развития, которые экономисты считают наименее влияющими на ВВП.
Par ailleurs, même si la Chine ne subit aucun revers majeur de politique intérieure, de nombreuses projections actuelles se fondent uniquement sur la croissance du PIB. Более того, даже если Китай не будет страдать от крупных внутриполитических неудач, многие нынешние прогнозы основываются всего лишь на росте ВВП.
les océans se réchaufferont et les glaciers fondront, entraînant la montée du niveau de la mer et l'inondation des zones côtières basses. океаны нагреются и ледники растают, из-за чего уровень моря поднимется, и вода затопит низинные прибрежные области.
Il insista sur le fait qu'un système démocratique ne peut pas se fonder uniquement sur des institutions et des mécanismes tels que l'équilibre des pouvoirs qui s'établit entre l'exécutif, le législatif et le judiciaire ; Он подчеркивал, что демократическая система не может основываться только на учреждениях и механизмах, таких как принцип взаимозависимости и взаимоограничения законодательной, исполнительной и судебной власти;
Kouchner, co-fondateur de l'organisation Médecins Sans Frontières, de laquelle il se séparera ensuite pour fonder une autre organisation humanitaire, Médecins du Monde, et qui a administré le Kosovo sous le protectorat de l'ONU après la guerre de l'OTAN contre la Serbie en 1999, a désormais 67 ans. Кушнеру, который также является соучредителем гуманитарной организации "Врачи без границ", из которой он впоследствии ушел и учредил еще одну гуманитарную организацию "Врачи мира", и который управлял Косово как протекторатом ООН после войны НАТО с Сербией в 1999 году, сегодня 67 лет.
Le modèle se fonde sur la raison. Модель основана на логических умозаключениях.
Donc l'impression se fonde sur notre intuition. Итак, ощущение основано на интуиции.
Voyez-vous, il se fonde sur le rituel hindou de Darshan. Он происходит от индуистского ритуала Даршан.
Elle se fonde sur des centaines d'heures de recherche, de pratique. Она основана на сотнях часов исследований и практики.
Cette conclusion se fonde sur la comparaison de la "compétitivité électorale" des pays musulmans. Это заключение основано на сравнении "избирательной конкурентоспособности" мусульманских стран.
Obama avait promis un état palestinien dans l'année, et Abbas se fonde sur cette promesse. Обама обещал создание палестинского государства в течение одного года, и Аббас теперь действует исходя из этого обещания.
C'est celui qui se fonde sur deux milliards d'années d'expérience sur le tas. Это единственная модель, которая опирается на двух миллиардный опыт работы.
Cette différence se fonde avant tout sur des préoccupations d'ordre stratégique, mais repose sans doute aussi sur une dimension culturelle. Это различие вытекает прежде всего из стратегических соображений, но у него, возможно, есть и культурная сторона.
La majeure partie de notre perception de l'Irak se fonde sur la violence quotidienne qui empoisonne la vie du pays. Большая часть того, что мы думаем об Ираке, сформировалась в результате ежедневного насилия, которое свирепствует в стране.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !