Exemplos de uso de "semblé" em francês com tradução para o russo

<>
Il a semblé l'apprécier. Кажется, ему это понравилось.
L'attente nous a semblé durer une éternité. Ожидание показалось нам вечностью.
Il a semblé satisfait de mon explication. Кажется, он был удовлетворён моим объяснением.
Il nous a semblé que la plus grande priorité était de réunir deux types de problèmes. Нам показалось, что приоритетной задачей является решение двух проблем.
Ces deux problèmes ont semblé antinomiques pendant longtemps. В течение долгого времени эти вопросы, казалось, находились в противоречии друг с другом.
Et, s'il avait été couronné de succès dans le temps, le reste de l'ordre du jour d'Obama aurait semblé moins pesant et plus abordable. И если бы данный план оказался со временем успешным, то остальные задачи Обамы показались бы менее сложными, и найти деньги на их решение было бы легче.
Les lumières et messages enregistrés retentissant des haut-parleurs ont semblé intimider les manifestants. Прожектора и заранее записанные объявления, несущиеся из громкоговорителей, кажется, устрашили многих протестующих.
Après les huit années catastrophiques de la présidence de George W. Bush, il a semblé un instant, quand Barack Obama est arrivé à la maison Blanche, que l'Amérique pourrait remonter la pente. Когда спустя восемь катастрофических лет правления Джорджа Буша-младшего в Белый Дом вошёл Барак Обама, на мгновение показалось, что Америке удастся остановить своё падение.
Cependant, le peuple affairé de Pékin n'a pas semblé y porter beaucoup d'intérêt particulier : Занятое население Китая, однако, казалось, не уделяло ему особого внимания:
En septembre 2005, il a momentanément semblé que les négociations avaient débouché sur un accord de base selon lequel la Corée du Nord renoncerait à son programme nucléaire en échange de garanties de sécurité et du retrait des sanctions. В сентябре 2005 года на время показалось, что переговоры привели к созданию проекта соглашения о том, что Северная Корея воздержится от своей ядерной программы в обмен на гарантии безопасности и отмену санкций.
En 2001, l'abaissement des taux d'intérêts avait semblé fonctionner, mais pas de la manière attendue. Казалось, что снижение процентных ставок в 2001 году сработало, но не так, как должно было быть.
Et la raison pour laquelle cette date est mémorable c'est que mes collègues, John King, Hailey Fischer-Wright et moi-même remarquèrent en interrogeant des gens réunis pour l'évènement, il nous a semblé qu'à travers les Etats-Unis comme des conseils tribaux s'étaient réunis. И причина, по которой эта дата важна, а это мои коллеги, Джон Кинг и Хейли Фишер-Райт, и я заметили, как только начали опрашивать болельщиков кубка, причина в том, как нам показалось, что по всей территории Соединенных Штатов созывались, если угодно, племенные советы.
Dans le troisième acte, nous sommes intervenus en Bosnie et au Kosovo, et nous avons semblé réussir. В третьем акте, мы побывали в Боснии и Косово и, кажется, поездка удалась.
Et pour ceux qui dirigeaient les gangs, cela a semblé être un très bon moyen de s'enrichir. И для людей, управляющих бандой это был отличный способ, казалось бы, много заработать.
BERLIN - Lorsque les hostilités ont repris à Gaza le mois dernier, il a semblé que l'histoire se répétait. БЕРЛИН - Когда в прошлом месяце в секторе Газа вновь вспыхнули военные действия, всем казалось, что старая история вновь повторяется.
Et ça m'a semblé évident que c'était sans doute dû au nombre de personnes sur le pont. И мне казалось очевидным, что на мосту было некоторое количество народу.
Ils me paraissaient aussi impossibles avant qu'ils ne se produisent qu'ils m'ont semblé naturels une fois survenus. Они казались настолько же невозможными до того, как произошли, насколько естественными они казались впоследствии.
La rhétorique n'est évidemment pas la réalité, et les déclarations de l'ONU ont souvent semblé très éloignées de sa réalité quotidienne. Но слова это, конечно, не реальность, и декларации ООН часто кажутся чрезвычайно далекими от повседневной практики организации.
Il a toujours semblé très mystérieux comment la nature, apparemment sans effort parvient à produire tant de choses qui nous semblent si complexes. Для меня всегда казалось тайной то, как природа создаёт, без видимых усилий, такую массу вещей, кажущихся нам столь сложными.
Lorsque le Tibet, Hong Kong et Macao sont retournés "dans les bras de la Mère Patrie ", l'engagement de Mao a semblé près de se réaliser. Когда Тибет, Гонконг и Макао вернулись "в объятия Родины", призыв Мао казался близким к реализации.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!