Verwendungsbeispiele von "taux de mortalité" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
C'est le taux de mortalité causée par l'anémie dans le monde. Это уровень смертности из-за анемии по всему миру.
Nous devrons choisir si nous voulons un taux de natalité faible, ou un taux de mortalité élevé. Думаю, тут действительно возникает дилемма, когда нужно выбирать между низким уровнем рождаемости или высоким уровнем смертности.
Malheureusement, les essais randomisés ont montré que le taux de mortalité était plus élevé parmi les patients traités. К сожалению, когда исследователи предприняли рандомизированные испытания, они пришли к выводу, что среди пациентов, находившихся на лечении, наблюдается более высокий уровень смертности.
Le système de santé se détériorait et le taux de mortalité augmentait (le seul pays développé où cela se produisait). Качество здравоохранения ухудшилось, а уровень смертности увеличился (единственная развитая страна, где это произошло).
Le taux de mortalité chez ces dauphins, pour le premier petit de chaque femelle, est de 60 à 80 pourcent. Уровень смертности среди этих дельфинов на каждого перворожденного детеныша составляет 60-80%.
Un taux de mortalité élevé résultera, évidemment, d'un simple rejet de ces thérapies, pour pouvoir continuer à avoir beaucoup d'enfants. Высокий уровень смертности, конечно, будет иметь место при отказе от лечения старости, в пользу возможности иметь много детей.
Nous avons commencé à regarder les taux de mortalité au 20ème siècle, et comment ils ont diminué, et des choses simples sont apparues. Мы начали изучать такие вещи, как уровень смертности в двадцатом веке, и как с тех пор положение улучшилось, и всплыли очень интересные и простые вещи.
Samedi j'étais assis devant mon ordinateur, et j'ai vu le taux de mortalité chuter de 128 à 84 juste pendant cette matinée. Я в прямом смысле сидел в пятницу у своего компьютера и смотрел, как падает уровень смертности с 128 до 84 за утро.
ONUSIDA nous dit que le taux de VIH en Zambie est de 20% le taux de mortalité montre qu'il n'est que de 5%. ЮНЭЙДС говорит нам, что распространённость ВИЧ в Замбии - 20%, а уровень смертности предполагает только 5%
Il y a très peu de bébés parce qu'ils meurent, un taux de mortalité très élevé, et il y a très peu de vieillards. Очень немного маленьких детей, поскольку они умирали из-за высокого уровня смертности, и очень мало пожилых людей.
J'ai lu que l'année dernière, le taux de mortalité des petits était 100 pour cent dans certaines parties du Golf du St Laurent. Я прочел, в прошлом году, что уровень смертности детёнышей был равен 100% в некоторых частях пролива Сэнт-Лоренс.
En conséquence, le taux de mortalité dans le monde en 2005 était de 400 décès de mères pour 100,000 naissances - un taux presque inchangé depuis 1990. В результате мировой уровень смертности в 2005 году составлял 400 материнских смертей на 100000 живых новорожденных - незначительное изменение с 1990 года.
Il y a un taux de mortalité de huit pour cent du simple fait de pratiquer cette intervention, et donc en fait - et que nous apprend-elle? А уровень смертности при такой операции составляет восемь процентов, и что же - что они узнали таким способом?
Il s'avère que le taux de mortalité dans le couloir de la mort, quelles qu'en soient les causes, dont l'exécution, est de 2% par an. Оказывается, уровень смертности в камере смертников - от всех причин, включая смертную казнь - два процента в год.
Voici un graphique du taux estimé par ONUSIDA, et du taux basé sur les taux de mortalité pour la fin des années 90 dans neuf pays d'Afrique. Вот это - график распространённости ВИЧ, по оценкам ЮНЭЙДС, и распространённость, согласно данным об уровне смертности на конец 1990-х в 9 странах Африки.
Si le taux de mortalité des guerres tribales était resté le même au cours du 20e siècle, il y aurait eu 2 milliards de morts, et non 100 millions. Если бы уровень смертности племенных войн имел место в 20-м векае, то погибло бы не 100 миллионов человек, а два миллиарда.
Plusieurs des principaux Objectifs de développement du millénaire (ODM) ont trait à la santé, en particulier au contrôle des maladies épidémiques et à la réduction des taux de mortalité en couches et infantiles. Некоторые из ключевых целей тысячелетия, поставленных на этом Саммите, касались здравоохранения, в частности контроля эпидемических заболеваний и снижения уровня смертности матерей при родах и младенцев.
Le cancer est la principale cause de mortalité chez les personnes d'âge moyen et les enfants (après les accidents), et nous ne savons expliquer pourquoi, dans la plupart des formes de cancer, le taux de mortalité est plus élevé chez les noirs que chez les blancs. Рак является главной причиной смерти среди людей среднего возраста и детей (после несчастных случаев), и мы не можем объяснить, почему при большинстве различных форм рака уровень смертности среди чернокожих выше, чем среди белых.
Parmi les 275 000 femmes et jeunes filles qui meurent d'un cancer du col de l'utérus chaque année, 88% habitent dans un pays en développement où le taux de mortalité peut être 20 fois supérieur à celui de la France, de l'Italie et des Etats-Unis. Из 275 000 женщин и девочек, которые умирают от рака шейки матки каждый год, 88% живут в развивающихся странах, где уровень смертности может быть в 20 раз выше, чем во Франции, Италии и Соединенных Штатах.
Une des choses très frustrante avec cela est que nous savons, en mettant des incubateurs néonatals modernes dans n'importe quel contexte, que si nous pouvons garder les bébés prématurés au chaud, en gros - c'est très simple - nous pouvons réduire de moitié les taux de mortalité infantile dans ces environnements. Одна из основных сложностей в том, что мы знаем, помещая современные неонатальные инкубаторы в любую обстановку, что если мы помещаем недоношенных детей в тепло - все просто - мы можем вдвое уменьшить уровень смертности в этих регионах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!