Beispiele für die Verwendung von "valeur absolue triviale" im Französischen
Elle a un excédent de compte courant qui est maintenant plus fort que celui de la Chine - en fait, le plus grand du monde en valeur absolue.
Она имеет профицит текущего счета, который сейчас больше, чем в Китае - на самом деле, крупнейший в мире по абсолютной величине.
Même en valeur absolue, l'excédent commercial multilatéral de l'Arabie saoudite, de 212 milliards de dollars, dépasse de très loin celui de la Chine, de 175 milliards de dollars.
Даже в абсолютной величине многосторонний торговый профицит Саудовской Аравии в 212 млрд долларов в 2008 г. превышает профицит Китая в 175 млрд долларов;
Les entreprises américaines sont les premiers investisseurs en Rampamp;D en terme de pouvoir d'achat en valeur absolue - leurs investissements en Rampamp;D sont plus de deux fois supérieurs à ceux des entreprises japonaises.
В 2009 году на бизнес пришлось 75% финансирования исследований и разработок в Японии, 73% в Южной Корее, 72% в Китае, 67% в Германии и 60% в США, компании которых являются крупнейшими инвесторами в исследования и разработки с точки зрения абсолютной покупательной способности, тратя более чем в два раза больше, чем японские предприятия.
Le fait que les États-Unis, la plus grande économie du monde et le plus gros émetteur de gaz à effet de serre (en valeur absolue et par habitant) se cachent derrière le plus grand pays émergent en termes de politique climatique n'augure rien de bon pour l'avenir.
Тот факт, что США, крупнейшая в мире экономика и крупнейший источник парниковых газов - как в абсолютном исчислении, так и на душу населения - прикрывается крупнейшей развивающей страной в отношении климатической политики, не вселяет большого оптимизма на будущее.
Ou bien la recette pour la conférence époustouflante absolue :
Вот обобщение для поразительных выступлений:
La seconde est, et c'est une déclaration triviale, elles sont bon marché.
Во-вторых, и это правда, они дешевы.
Tous ces choix impliquent des jugements de valeur, et des normes sociales, pas des faits objectifs.
И каждый сделанный выбор зависит от наших ценностей и социальных норм, а не просто от объективных фактов.
J'ai appris que le pouvoir, notamment sous sa forme absolue, est un fournisseur d'égalité des chances.
Я поняла, что власть, особенно в ее абсолютной форме, равна поставщику любых возможностей.
Et elle a rencontré un exemple similaire de quelque chose qui m'a fasciné comme étant quelque chose qui, dans un contexte d'entreprise ou de gouvernement, serait une solution tellement triviale que c'en serait embarrassant.
И она столкнулась с одним примером, который меня привлёк тем, что в среде деловой или государственной найденное решение считалось бы до стыдного тривиальным.
Est-ce ce à quoi vous donnez le plus de valeur, ou bien d'incertitude ?
Вы ее ставите превыше всего, или вам важна неопределенность?
Ils ne pouvaient utiliser leur abonnement Zipcar qu'en cas de nécessité absolue.
Они могли использовать только свое членство в ZIpcar в случае крайней необходимости.
Considérées individuellement, chacune de ces suggestions peut sembler triviale.
Отдельно каждый из этих факторов кажется банальным.
Mais, elle est devenu évangéliste, recrutant d'autres personnes à avoir un fax parce que cela donnait plus de valeur à leur investissement.
Но он стал евангелистом, убеждающим остальных приобрести факс, что делало эту покупку более ценной.
Et bien sûr, baisser la mortalité infantile est une question d'une importance absolue d'un point de vue humanitaire.
И естественно, что снижение детской смертности - это вопрос абсолютной важности в человеческом аспекте.
Je pense que le glamour a un charme vrai, une valeur véritable.
Думаю, гламур обладает подлинной притягательностью и ценностью.
Et nous avons les Asiatiques qui vivaient dans une pauvreté absolue.
Большая часть из тех, кто жили в крайней нищете, были жителями Азии.
Si votre système est conçu de telle façon que vous devez abandonner un quart de la valeur, reconfigurez votre système.
Если дизайн вашей системы заставляет отказаться от четверти стоимости, измените его.
Donc, si vous avez ce gène, et si vous voyez beaucoup de violence dans une situation donnée, c'est la recette de la catastrophe, de la catastrophe absolue.
И если у вас есть этот ген, и в определенной ситуации вы видите много насилия, этого достаточно для беды, полнейшей катастрофы.
"pourquoi voulez-vous abandonner un quart de la valeur ?"
"Почему вы хотите отказаться от четверти стоимости?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung