Beispiele für die Verwendung von "al meglio" im Italienischen

<>
Übersetzungen: alle25 andere Übersetzungen25
E dobbiamo combatterlo al meglio. И мы должны отреагировать соответствующим образом.
Però ancora non sappiamo come utilizzarlo al meglio. Мы не умеем этим управлять, хоть и знаем что это было бы здорово.
Ancora dobbiamo trovare il modo di rappresentarli al meglio. Однако мы пока не определились с тем, как их лучше представить.
Lo sappiamo tutti, quando siamo molto stressati, non agiamo al meglio. Мы все знаем, когда мы под стрессом, то ведём себя не лучшим образом.
Abbiamo trascorso due giorni nel decidere come rispondere al meglio a queste domande. И мы потратили два дня, решая как на них лучше ответить.
Penso che in generale la definizione di agnostico descriva al meglio la mia posizione". Я думаю, что в общем агностик будет самым корректным описанием состояния моей души".
Vai là fuori, e qualunque cosa tu faccia, falla al meglio delle tue possibilità. Просто выходи и делай то, что должен, на максимуме своих возможностей.
E proprio quest'anno abbiamo preso un gruppo di teenager, e ha funzionato al meglio. Как раз в прошлом году мы привезли группу подростков, и это дало самые лучшие результаты.
Serve a scoprire come promuovere al meglio la salute ed il benessere della prossima generazione. Оно о том, как наилучшим образом способствовать здоровью и благополучию следующего поколения.
Il rischio di credito è coperto al meglio attraverso una diversificazione in tutti i crediti correlati. Кредитные риски лучше хеджировать путем диверсификации не связанных между собой кредитов.
E se non lo padroneggiate, potete padroneggiare il piccolo rumore al meglio che potete, ma non sarà importante. Но не разобрался со скачками, то можешь анализировать так называемый шум сколько угодно, но этот анализ не будет иметь смысла.
La mobilitazione a livello internazionale ha dimostrato di cosa sia capace l'umanità al meglio delle proprie forze. Во всем мире всплеск поддержки показал, что человечество способно проявить свою лучшую сторону.
Credo profondamente che il potere del cibo abbia un ruolo primario nelle nostre case, e ci avvicini al meglio della vita. Я глубоко убежден, что вопросам питания основное внимание должно уделяться в семьях, ведь именно там проходят лучшие моменты нашей жизни.
Quindi spero che questo ci aiuti a fare migliori priorità e pensare su come possiamo lavorare al meglio per il mondo. И я надеюсь, что это нам поможет лучше расставить приоритеты, и решить, как мы можем лучше поработать на благо мира.
Il presupposto che noi rendiamo al meglio quando l'individuo sceglie per sé regge soltanto quando quel sé è chiaramente distinto dagli altri. Предположение о том, что мы достигаем большего, когда выбираем сами, подтверждается только тогда, когда наше "я" отдельно от других.
Il pesce rigenerativo potrebbe essere rappresentato al meglio non da Lo Squalo, da Flipper, o da Capitan Findus, ma forse dal nonnino delle pubblicità Valfrutta. Восстановимые морепродукты могут быть представлены лучше всего не "Челюстями" или "Флиппером" или экологически сознательным "Гортонс Фишермен", а скорее "Зеленым Великаном".
Così il tipo di reti a somma non zero, è dove ci si aspetta che la compassione e la regola d'oro lavorino al meglio. Так образуются целые сети с ненулевой суммой там, где сочувствие и Золотое правило вполне могли бы оказать своё чудотворное действие.
Abbiamo bisogno di realizzarlo, perché ognuno di noi - uomo, donna, omosessuale, eterosessuale - disabile, perfetto, normale, qualunque cosa - ognuno di noi deve essere al meglio delle proprie possibilità. И мы все должны это сделать, потому что каждый из нас - будь то женщина, мужчина, гомо, гетеро, инвалид, идеально здоровый, нормальный, кто угодно - каждый из нас должен быть самым лучшим самим собой.
Questi sforzi possono servire come prototipo per l'aiuto ad altri paesi come la Guyana, dove l'attuale schema di preservazione delle foreste non sembra funzionare al meglio. Эти усилия могут послужить прототипом для помощи другим странам, таким как Гайана, где сегодняшняя схема сохранения леса не работает так хорошо.
Ma serve un gruppo interdisciplinare per dirimere simili questioni, per cercare di capire quale sia il modello di proprietà che, nel mondo digitale, possa stimolare al meglio l'innovazione. Но необходимо иметь команду из широкого круга специалистов, которая бы эти вопросы как следует процедила, и разобралась, какое понимание права собственности в цифровом мире приведёт к максимальному развитию инноваций.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.