Beispiele für die Verwendung von "compare" im Italienischen
E subito compare una pagina intera che parla benissimo di noi, 22 gennaio 2006, e ha cambiato le nostre vite per sempre.
А потом в газете появилась целая полоса, отражающая нас в позитивном свете, это произошло 22 января 2006 г., и сразу изменило нашу жизнь.
Come quando quella coppia vince la lotteria, oppure Ed McMahon compare alla vostra porta come quell'assegno gigante - come diamine si faccia ad incassare cose di quelle dimensioni non lo so proprio.
Когда эта пара выигрывает лотерею, или Эд МакМэхон появляется у вас в дверях с этим гигантским чеком - как вообще, черт побери, можно обналичить штуку такого размера - я не знаю.
Poi, comparvero versioni più generali di programmi di videoscrittura.
А затем появились общепринятые версии программ обработки текста.
Nuove malattie infettive compaiono o riappaiono nel giro di qualche anno.
Каждые несколько лет появляются новые инфекционные болезни или заново проявляются старые.
Non compaiono nel film allo stesso modo, essendo parte di episodi molto più ampi.
Они совсем не так появились в фильме, потому как они - часть намного более емких сцен.
Mi è stato detto che quando lui fosse comparso, avrei dovuto chiudere la bocca.
Мне сказали, когда появится вон тот человек, нужно закругляться.
E all'improvviso comparvero Netscape e Yahoo e assistemmo al fiorire del fenomeno dei siti Web.
Внезапно появился Netscape, Yahoo, и, наконец, мыльный пузырь доткомов.
Questo è un cartello scritto a mano comparso in una pasticceria a conduzione familiare nel mio vecchio quartiere a Brooklyn qualche anno fa.
Это рукописное объявление, которое появилось в семейной пекарне в старом квартале Бруклина несколько лет назад.
Non c'è niente come sedersi in quella biblioteca e vedere comparire una famiglia che dice che Mamma ha speso tutto il patrimonio familiare.
Нет ничего хуже, чем сидеть в библиотеке, и вдруг появляется семья и говорит, что мама отдала всё семейное состояние.
Negli anni '50, un piccolo organismo comparve a Richmond, in Virginia, Ha fatto un salto di specie da altri organismi in Asia, dove viveva sulle tsuga in Asia.
В 1950-ые, маленький организм появился в Ричмонде, штат Вирджиния, Он совершил межвидовый прыжок, беря начало от какого-то другого организма в Азии, где он жил на азиатских тсугах.
Se osserviamo un ambiente incontaminato come l'Australia occidentale, Lars Bider ha lavorato paragonando il comportamento e la distribuzione dei delfini prima della comparsa delle barche per l'avvistamento.
А если мы обратимся к совершенно нетронутой природе, как в западной Австралии, Ларс Байдер провёл исследование, сравнивая поведение и распределение дельфинов до того, как появились лодки, с которых люди наблюдают за ними.
Stando a quanto credono molti linguisti, probabilmente il linguaggio moderno, sintattico -con soggetto, verbo, oggetto- che usiamo per trasmettere le idee come sto facendo ora, comparve in questo periodo.
Возможно, по мнению многих лингвистов, наш современный язык, синтаксический язык, в котором есть подлежащее, сказуемое и дополнение, и который мы используем, чтобы выразить сложные идеи, как это сейчас делаю я, появился именно тогда.
Pur notando la frequente comparsa di bolle finanziarie, in molti hanno creduto che gli sforzi impegnati per rilevarle e ridimensionarle in una fase iniziale sarebbero stati inutili, e potenzialmente dannosi.
Даже когда было признано участившееся появление "мыльных пузырей" цен на активы, многие надеялись, что усилия, предпринимаемые для выявления и "прокалывания" таких "мыльных пузырей" на ранней стадии, будут невозможны и потенциально губительны.
In realtà l'unica bandiera rossa che è comparsa qui fu portata da un sottomarino di un paese che non dico che piantò una bandiera rossa sul fondo dell'Artico per poterne controllare le risorse petrolifere.
Кстати, вы может знаете - единственным предупреждением, что там появилось, была подводная лодка одной неназванной страны, которая установила красный флаг на дне Арктического океана, чтобы иметь возможность контролировать нефтяные ресурсы.
"E cominciarono a comparire 7 tipi di aceto, 14 tipi di senape, 71 tipi di olio di oliva, e alla fine anche Ragu assoldò Howard, 14 tipi di senape, 71 tipi di olio di oliva, e alla fine anche Ragu assoldò Howard, e Howard fece per Ragu la stessa cosa che aveva fatto con Prego, e oggi, in un buon supermercato, sapete quanti Ragu ci sono?
И с этого момента у нас появилось 7 разных видов уксуса, 14 сортов горчицы и 71 вид оливкового масла, и в конце концов даже "Рагу" наняла Говарда, и Говард сделал для неё ровно то же самое, что и для "Прего".
Tutte questi dati sono estratti direttamente dai miei conti bancari, e tutto compare istantaneamente.
Эти платежи снимаются непосредственно с моих банковских счетов и высвечиваются незамедлительно.
E l'incremento dello sviluppo tecnologico accelera, perciò un quarto di secolo dopo compare questo.
А с ускорением технологической эволюции, всего лишь четверть века спустя, мы имеем вот это.
Di fatto, parlandone adesso, non riusciamo neanche a immaginare di compare un lettore MP3 della Dell.
На самом деле, говоря об этом сейчас, мы даже не можем себе представить как можно купить MP3 плеер от Dell.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung