Ejemplos del uso de "contanti" en italiano
Traducciones:
todos58
считать22
рассказывать8
рассчитывать7
наличные7
наличный7
считаться6
otras traducciones1
Erano soldi portati fuori con valigette o container, ovviamente in contanti.
Эти деньги были вывезены в чемоданах или контейнерах, наличными, конечно же.
Lo stesso sudio ha scoperto che sorridere è altrettanto stimolante che ricevere 16.000 sterline in contanti.
В том же исследовании показано, что улыбка стимулирует так же, как получение до 16000 фунтов наличными.
Lo stipendio, che può essere elargito in contanti, verrebbe rinegoziato su base annuale evitando in tal modo le restrizioni normative.
Зарплата, которую можно выплатить полностью наличными, будет пересматриваться каждый год, что позволит обойти законодательные ограничения.
In diversi paesi arabi, in particolar modo nell'Arabia Saudita, i governatori hanno tentato di placare l'insoddisfazione popolare elargendo contanti, sussidi, posti di lavoro garantiti e beni e servizi gratuiti.
В нескольких арабских государствах, из которых самым примечательным является Саудовская Аравия, правители стремятся успокоить общественное недовольство за счет предоставления народу наличных денег, субсидий, гарантированных рабочих мест, а также бесплатных товаров и услуг.
La vera ragione dei bassi tassi di interesse del Giappone sta nel fatto che il settore privato del paese è poco orientato agli investimenti all'estero e preferisce i titoli di Stato decennali all'1% ai contanti allo 0%.
Подлинная причина того, почему процентные ставки в Японии столь низкие, заключается в том, что у японского частного сектора нет особого аппетита к инвестициям за рубежом, и он предпочитает десятилетние государственные облигации под 1% вместо наличных под 0%.
Per velocizzare le cose, in seguito alla dichiarazione di fallimento nel Dicembre 2008, l'Ecuador completò con un'asta inversa il riacquisto dei titoli in mano ai rimanenti obbligazionisti, operazioni realizzatasi in contanti - piuttosto che attraverso uno scambio regolare nel quale la legalità di riacquisti dissimulati sarebbe stata probabilmente messa in discussione.
Чтобы ускорить процесс, после объявления дефолта в декабре 2008 года, Эквадор завершил выкуп при помощи обратного аукциона для остальных держателей облигаций, подлежащих погашению наличными - а не посредством регулярного обмена, в котором законность тайной покупки, скорее всего, могла быть поставлена под сомнение.
In base alle nuove norme, il 30% dei bonus dovrà essere pagato in contanti, la somma corrispondente al 40-60% dovrà essere dilazionata perlomeno in tre anni, mentre almeno il 50% dovrà essere investito in "capitale contingente", una nuova forma di debito che prevede la conversione in azioni nei momenti di difficoltà delle aziende.
Новые нормы требуют, чтобы банкирам выплачивалось наличными не более 30% премиальных, чтобы выплата 40-60% была отложена, по крайней мере, на три года и чтобы хотя бы 50% были инвестированы в "долевой капитал", новую форму заемного капитала, которая конвертируется в собственные средства, когда финансовая компания находится в затруднительном положении.
Le storie che raccontiamo a noi stessi sulle nostre vite contano.
Важны истории, которые мы сами рассказываем о своих жизнях.
E mentre vi parlo, mi rendo conto che sembra che io vi stia dicendo:
Я вам это рассказываю и понимаю, что все звучит так:
Come possiamo onestamente e genuinamente incoraggiare più gente a votare quando i voti non contano in Canada?
Как мы можем честно и искренне побуждать больше людей голосовать, если голоса в Канаде не считаются?
"Greg, ti rendi conto di essere il primo scienziato che sia mai ritornato a dirci cosa aveva fatto.
"Грег, ты понимаешь, что ты первый ученый, который вернулся и рассказал, что он нашел?"
E il mio paese per la sua sicurezza conta sull'alleanza militare, è chiaro.
Моя страна рассчитывает на свою безопасность, основываясь на военно-политическом блоке, это понятно.
Ciò che realmente conta è quando usiamo i nostri numeri per prendere davvero in considerazione le nostre persone.
Но, что действительно считается - это когда мы используем числа, чтобы искренне принимать во внимание наших людей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad