Verwendungsbeispiele von "determinare dann" im Italienischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Potete determinare il grado di parentela cercando le somiglianze. Вы сможете определить родство, только поискав сходства.
Quando i miei colleghi lo sezionarono riuscimmo a determinare, da alcune linee che indicavano l'arresto della crescita, che il B-Rex era morto all'età di 16 anni. Когда мы с коллегами исследовали его, нам удалось определить по линиям остановки роста, по некоторым линиям, что Би-рекс умер в возрасте 16 лет.
Io ritengo che abbiano in testa una idea fissa secondo cui il luogo del mondo in cui uno vive non debba determinare il fatto che uno viva. Я думаю, что они движимы одной идеей - то, где вы живете в этом мире, не должно определять, живете ли вы вообще.
Lui disse che non è possibile determinare la natura essenziale di un gioco come il golf. Он заявил, что невозможно определить сущность такой игры, как гольф.
La gente usa questi segnali per determinare cose come quanto uno è persuasivo, quanto è piacevole, quanto è accattivante, quanto è degno di fiducia. Люди используют эти жесты, чтобы определить, например, насколько кто-то убедителен, насколько приятен, насколько обаятелен, можно ли ему доверять.
Una particella di neve, un pezzettino di ghiaccio, la forza del vento, possono determinare il risultato di una gara o di un gioco. Крупинка снега, кусочек льда, сила ветра могут определить результат гонки или соревнования.
Qual è la formula che possiamo utilizzare in qualsiasi situazione per determinare cosa dovremmo fare, se è giusto utilizzare i dati di quel ragazzo o no? Какова формула, которую мы могли бы использовать в любой ситуации, чтобы определить, что мы должны делать, должны ли мы использовать информацию об этом парне или нет?
E a volte si affidano a ciò che è noto come tecnica del "brucia e annusa", bruciando la plastica e annusandone i fumi per riuscire a determinare il tipo di plastica. А иногда они прибегают к, так называемому, способу "жечь и нюхать", где будут жечь пластик и нюхать дым, пытаясь определить тип пластика.
In tal modo è facile determinare il sesso degli esemplari. По ним легко можно определить пол.
Il che rimuove la distinzione tra spazio e tempo, e comporta che le leggi dell'evoluzione possano anche determinare lo stato iniziale. Это стирает различие между временем и пространством и означает, что законы эволюции могут также определить начальное состояние.
Quanto siamo bravi a determinare che pezzo muovere e dove? Как хорошо мы определяем, куда какую фигуру двинуть?
E quindi, si spera, un altro modo di determinare chi è amico e chi non lo è. Вот вам новый способ узнать, кто вам симпатизирует, и кто нет.
Saltò fuori che a determinare se qualcuno si sarebbe fermato ad aiutare uno sconosciuto in difficoltà era quanto si sentisse di fretta, quanto pensasse di essere in ritardo, o se era assorto nel discorso da tenere. Оказалось, что решающим фактором для того, чтобы остановиться и помочь незнакомцу в нужде, было то, насколько они опаздывали - или думали, что опаздывают, либо были слишком увлечены
Saremo noi a determinare il finale di tutto questo. Мы определяем, чем всё это закончится.
Perché a determinare quali idee si diffondono e quali no, è un processo del tutto diverso. а о совершенно другом виде действий, когда определяют, какие идеи распространять, а какие нет.
Una cosa che possiamo determinare è che là c'è un pianeta, ma anche quanto è grande il pianeta e quanto è lontano dalla sua stella. Во-первых, мы можем определить, что там находится планета, во-вторых, то, насколько она велика и как далеко она находится от "родительской" звезды.
L'allargamento della base imponibile, il miglioramento dell'amministrazione fiscale, e il ripianamento delle lacune riguardo all'imposta sul valore aggiunto sono interventi che potrebbero determinare una differenza significativa nei paesi a basso reddito, dove entrate fiscali contano solo per circa il 10-14% del PIL, rispetto al 20-30% dei PIL dei paesi ad alto reddito. Расширение налоговой базы, улучшение системы налогообложения и ликвидация пробелов относительно налога на добавленную стоимость могут значительно изменить данную ситуацию в странах с низким уровнем доходов, в которых на налоговые поступления приходится лишь около 10-14% ВВП, в то время как в странах с высоким уровнем доходом - 20-30% ВВП.
Gli stati colpiti da conflitti devono essere in grado di determinare il proprio destino. Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу.
Anche se può sembrare ingiusto, è naturale aspettarsi che le agenzie di rating, dopo aver sottovalutato a lungo i rischi d'insolvenza, siano oggi più rigorose nel determinare ogni genere di rischio, incluso quello di default pubblico. Даже если это звучит несправедливо, то логично ожидать, что рейтинговые агентства, которые были нестрогими в оценке кредитного риска, сейчас проявят строгость в оценке всех видов рисков, включая суверенный риск.
Ma questo obiettivo non può essere raggiunto a meno che non venga impedito al settore delle costruzioni di determinare la politica immobiliare a basso reddito. Но эта цель не может быть достигнута, если строительной отрасли и дальше будет диктоваться жилищная политика, направленная на низкий уровень дохода.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!