Usage examples of "Ведущим" in Russian with translation to German

<>
И потеря уверенности из-за снижения потребления и инвестиций может стать сбывающимся пророчеством, ведущим к экономической слабости, которой боятся. Und Vertrauensverlust, der zu weniger Konsum und Investitionen führt, kann zu einer selbst erfüllenden Prophezeiung werden und genau die Wirtschaftsschwäche hervorrufen, vor der alle Angst haben.
Как одна из крупнейших мировых торговых держав Япония должна быть ведущим игроком во Всемирной Торговой Организации и на форумах по торговой политике. Als eine der wichtigsten Handelsmächte der Welt sollte Japan in der Welthandelsorganisation und in handelspolitischen Institutionen eigentlich eine führende Rolle spielen.
Ведущим, интервьюером и главным комментатором был Виктор Трухильо, более известный как клоун Брозо, украшенный зеленым париком и красным резиновым носом. Der Moderator, Interviewer und hauptsächliche Kommentator war Victor Trujillo, der besser unter dem Namen "Brozo der Clown" bekannt ist und von einer grünen Perücke und einer roten Gumminase geziert wird.
Трахтенберг был ведущим многих программ до хали-галивских времен. Trachtenberg moderierte viele Programme vor der Zeit von "Halli-Galli".
И, хотите - верьте, хотите - нет, это было первое шоу на китайском телевидении, в котором ведущим было позволено высказывать свои мысли, а не читать одобренный сценарий. Und ob ihr es glaubt oder nicht, das war die erste Show im chinesischen Fernsehen, welches ihren Moderatoren erlaubten, ihre eigenen Meinung zu äußern, ohne von einem Skript abzulesen.
С 2005 по 2007 он был ведущим шоу на TV Land под названием Sit Down Comedy с Дэвидом Стейнбергом. Von 2005 bis 2007 moderierte er eine Fernsehsendung mit dem Titel "Sit Down Comedy with David Steinberg" bei TV Land.
Если успех телевизионного ученого мужа с красным резиновым носом представляет собой упрек скучным и подхалимным ведущим, то политический успех за последние годы эстрадных артистов, демагогов и общественных деятелей, которые свою бестактность выставляют в виде добродетели - это пощечина профессиональному политическому классу, которому они открыто показывают свое презрение. Wenn der Erfolg eines Fernsehexperten mit roter Gumminase einen Tadel für die langweiligen und katzbuckelnden Moderatoren ist, ist der politische Erfolg von Entertainern, Demagogen und Personen des öffentlichen Lebens, die aus ihren Indiskretionen eine Tugend machen, ein Schlag ins Gesicht der professionellen politischen Klasse, die sie zu verabscheuen beteuern.
В самом деле, книга "Free to Choose" - позже ставшая основой популярной серии телепередач, ведущим которых был Фридман - была в 80-е годы нелегально опубликована в Польше и вдохновляла, в числе многих других, и меня на мечту о свободном будущем в самые мрачные времена коммунистического правления. Tatsächlich wurde Free to Choose - später die Grundlage für eine beliebte von Friedman selbst moderierte Fernsehreihe - während der 1980er Jahre in Polen illegal veröffentlicht und trug dazu bei, mich und viele andere dazu zu inspirieren, während der dunkelsten Jahre der kommunistischen Herrschaft von einer Zukunft in Freiheit zu träumen.
Эта дверь ведёт в кабинет. Diese Tür führt ins Arbeitszimmer.
Действительно, благодаря кризису Франция и Германия снова стали ведущими фигурами в европейском процессе. Tatsächlich hat die Krise Frankreich und Deutschland wieder einmal zu den wichtigsten Faktoren im europäischen Einigungsprozess gemacht.
Дефицит рабочей силы ведет к росту зарплаты. Arbeitskräftemangel treibt die Löhne nach oben.
Ведущий дебатов Боб Шиффер, который должен был понимать это, ничего не сказал. Bob Schieffer, der Moderator der Debatte, hätte es besser wissen sollen, sagte aber nichts.
Я намерен вести эту экспедицию. Ich habe vor, diese Expedition zu leiten.
Критики заявляют, что международные налоги (например, на выбросы углекислого газа), которые Ведущая группа считает потенциальным источником финансирования, посягают на государственный суверенитет. In der Tat wird kritisiert, dass die internationalen Steuern, beispielsweise auf Kohlenstoffemissionen, die die Führungsgruppe als potenzielle Finanzierungsquelle genannt hat, die nationale Souveränität verletzen.
А что если бы моя соседка знала о моей подруге Фуми Онде - о бесстрашной женщине которая ведёт ТВ-шоу в Лагосе, которая полна решительности говорить о том, что мы предпочитаем забыть? Was wäre also, wenn meine Zimmergenossin von meiner Freundin Fumi Onda wüsste, einer mutigen Frau, die eine TV Show in Lagos moderiert, und die fest entschlossen ist, die Geschichten zu erzählen, die wir lieber vergessen würden?
Она - ведущий археолог, работающий сейчас на острове Пасхи. Sie ist heute die leitende Archäologin der Osterinsel.
Может быть, они смогут разубедить небогатых на новые идеи политиков начинать никуда не ведущие мелкие проекты. Vielleicht halten sie ideenlose Politiker ja davon ab, Steckenpferd-Projekten nachzugehen, die nirgends hinführen.
Это ведёт к разделению труда, Und das führt zu Spezialisierung.
Еще есть интервью знаменитых ведущих, в которых задающий вопросы более важен, чем отвечающий. Und es gibt das Promi-Interview, bei dem der Fragensteller wichtiger ist, als der, der antwortet.
Что заставило Холстеда вести себя так грубо? Was hat Halstead dazu getrieben so unverschämt zu sein?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!