Exemples d'utilisation de "Всемирный совет церквей" en russe

<>
Новый всемирный совет по финансовой стабильности пытается разобраться со всем этим и выработать новый "макро-благоразумный механизм", учитывающий риски для всей системы. Ein neues globales Financial Stability Board versucht, Ordnung in das Ganze zu bringen und auch, einen neuen "makroprudenziellen Mechanismus", der die systemweiten Risiken widerspiegelt, auszuarbeiten.
Не слушайте Всемирный банк, слушайте людей на земле. Hören Sie nicht auf die World Bank, hören Sie auf die Leuten vor Ort.
У вас есть какой-то совет? Was raten Sie?
И у общественных институтов - церквей и прочих - не хватает ресурсов, чтобы подстраховать людей. Und für gewöhnlich haben Institutionen - Kirchen, Tepel und andere Einrichtungen nicht die nötigen Ressourcen, um ein sicheres Netz bereitzustellen.
В результате выл опубликован первый в истории всемирный опрос. Und sie veröffentlichten die allererste Weltumfrage.
но я задаю много вопросов, и буду очень рад получить совет от вас. Aber ich stelle eine Menge Fragen und ich würde mich über ihren Rat sehr freuen.
Вверх возносятся арки тех церквей, что он строит, в них священник доносит слово Божье и ведёт заблудшую душу ко Христу. Steil empor baut er die Bögen einer Kirche, wo der Pfarrer neben ihm das Wort Gottes verkünden und eine strauchelnde Seele zum Herrn geleiten wird.
это Всемирный Департамент. Es ist das Weltministerium.
Тогда старейшины дали мне очень хороший и мудрый совет. Die Ältesten gaben mir sehr guten und tiefgründigen Rat.
"Многое было сделано, и многое делается", писала она, "чтобы смягчить врожденную агрессивность людей, которые воевали в тысяче войн и выиграли большинство из них, особенно среди этих спутанных ветвей и узких расселин местности, где, несмотря на парящие над изгородями шпили церквей, нежное дыхание человеческой доброты редко ощущалось за всю историю. "Es wurde schon viel getan, und viel muss noch getan werden," schrieb sie, "um die angeborene Aggressivität eines Volkes zu beschwichtigen, das tausend Kriege geführt und die meisten davon gewonnen hat, insbesondere in den abgelegenen Ecken und Tälern des Landes, in denen der süße Atem menschlicher Freundlichkeit historisch gesehen trotz der hochaufragenden Kirchtürme zwischen den Hecken selten verspürt wurde.
вот фильтры и воронки, через которые протекает всемирный капитал. Dies sind die Filter und Trichter des globalen Kapitals.
И попечительский совет PIPA владеет такой лицензией и платит стране за это. Der PIPA-Ausschuss hat die Lizenz und zahlt dem Staat dafür.
Он также был признан виновным по ряду других связанных с терроризмом обвинений, в том числе в волне взрывов церквей по всей Индонезии в канун Рождества в 2000 году. Ein Schuldspruch erfolgte außerdem in einer Reihe terrorismusbezogener Anklagepunkte, wozu eine Welle von Sprengstoffanschlägen auf Kirchen in Indonesien an Heiligabend im Jahr 2000 zählten.
И они придумали как провести первый в истории всемирный опрос. Und sie haben eine Methode gefunden, die erste Weltumfrage zu machen.
Это совет вашего врача. Das ist der Ratschlag, der Ihnen Ihr Arzt gibt.
Этот массовый отъезд ускорился в августе 2004 года после начала террористической кампании против христианских церквей со стороны исламистов, обвиняющих их в сотрудничестве с союзными войсками на основании общей веры. Ihr Exodus beschleunigte sich im August 2004, nach Beginn der terroristischen Bombenattentate gegen christliche Kirchen durch Islamisten, die die Assyrer aufgrund ihres Glaubens der Kollaboration mit den Alliierten bezichtigen.
Сегодня Всемирный день отказа от курения. Heute ist Weltnichtrauchertag.
Кто-то спросил меня, плакал ли он, когда я позвал его в Совет отцов. Jemand hat mich gefragt ob David geweint hat, als ich ihn bat im Gremium der Väter zu sein.
Это означает, что каждого, кто придерживается моральных доктрин большинства христианских церквей, теперь следует считать второсортным гражданином в Европейском Союзе. Das bedeutet, dass alle, die an den Moralvorstellungen der meisten christlichen Kirchen festhalten, heutzutage in der Europäischen Union als Bürger zweiter Klasse gelten sollten.
5 июня - Всемирный день окружающей среды. Am fünften Juni ist der Weltumwelttag.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !