Usage examples of "Границе" in Russian with translation to German

<>
Старая проблема на Новой Границе в Китае Ein altes Problem an Chinas neuer Grenze
Он живет высоко в горах, на границе с Афганистаном. Er lebt oben in den Bergen, direkt an der Grenze zu Afghanistan.
Исследования на острие науки, на границе человеческого понимания - это сногсшибательно. An neuem wissenschaftlichem Wissen zu arbeiten, sich an den Grenzen menschlichen Wissens zu bewegen, es ist überwältigend.
Пострадала практически вся территория племен, проживающих на афганско-пакистанской границе. Fast der gesamte Stammesgürtel entlang der pakistanisch-afghanischen Grenze leidet.
Мы не хотим нового Железного Занавеса на польско-украинской границе. Das letzte, was wir an der polnisch-ukrainischen Grenze wollen, ist ein neuer Eiserner Vorhang.
Затем они угнали два БТРа и помчались к границе с Израилем. Dann haben sie zwei gepanzerte Truppentransporter entführt und sind mit ihnen zur israelischen Grenze gefahren.
Однако история повторяется на границе Пакистана с серьезными последствиями для обеих стран. Doch sie wiederholt sich auf der anderen Seite der Grenze in Pakistan, mit ernsthaften Folgen für beide Länder.
Таким образом, вряд ли стоит ожидать спокойствия на границе Китая и Индии. Es ist also unwahrscheinlich, dass es an der chinesisch-indischen Grenze ruhig bleibt.
Крупного инцидента на границе может стать достаточно, чтобы подтолкнуть его к краю пропасти. Ein schwerer Vorfall an der Grenze könnte ausreichen, um ihn zum Umschwenken zu bewegen.
Естественно, чем больше угроза терроризма на границе, тем более жесткой должна быть политика. Natürlich sollte die Politik umso restriktiver sein, je größer die terroristische Bedrohung an der Grenze ist.
Вырубка спелых лесонасаждений в горах на границе с Пакистаном может вызвать аналогичные проблемы. Der Kahlschlag alter Waldbestände in den Bergen an der Grenze zu Pakistan könnte sich als problematisch herausstellen.
Действительно, Черноморский регион находится на восточной границе евроатлантического сообщества со всем Ближним Востоком. Tatsächlich ist die Schwarzmeerregion die östliche Grenze der transatlantischen Gemeinschaft zum erweiterten Mittleren Osten.
В конечном итоге, у Китая совершенно нет желания видеть "Советское воссоединение" на своей границе. Schließlich hat China nicht den Wunsch, dass an seinen Grenzen die Sowjetunion Auferstehung feiert.
У Аль-Каиды все еще имеются совместные с Талибаном базы на афгано-пакистанской границе. Al Kaida verfügt zusammen mit den Taliban immer noch über Stützpunkte an der afghanisch-pakistanischen Grenze.
Все началось в середине декабря в пыльном промышленном городе Тимишоара, на границе с Венгрией. Es begann Mitte Dezember in der mutigen Industriestadt Timişoara, in der Nähe der ungarischen Grenze.
Настает черед историй о паспортном контроле в Бервике и границе с колючей проволокой вдоль Адрианова вала. Das liefert das Stichwort für Geschichten über Passkontrollen in Berwick und eine mit Stacheldraht gesicherte Grenze entlang des Hadrianswalls.
Андрей Вилдер, например, родился на Пакистанско-Иранской границе, всю свою жизнь работал в Пакистане и Афганистане. Andrew Wilder zum Beispiel, geboren an der pakistanisch-iranischen Grenze, hat sein ganzes Leben in Pakistan und Afghanistan gedient.
В мае венгерские реформаторы начали ломать забор на границе с Австрией, проделывая дыру в "железном занавесе". Im Mai hatten ungarische Reformer begonnen, den Zaun an der ungarischen Grenze nach Österreich einzureißen - ein Loch im Eisernen Vorhang.
Каждый знает об опасностях, которые таит нестабильность на границе Пакистана и Афганистана для Пакистана и всего региона. Jeder kennt die von einer Instabilität an der afghanisch-pakistanischen Grenze, in Pakistan und in der Region ausgehenden Gefahren.
Повседневное угнетение, стреноженные СМИ, а также вымогательство взяток у бизнеса говорят о мафиозном государстве на границе Европы. Die tagtägliche Unterdrückung, geknebelte Medien und Auspressung der Unternehmen weisen alle auf einen Mafiastaat an den Grenzen Europas hin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!