Exemples d'utilisation de "Дед" en russe

<>
Дед этого старика отказался уезжать. Der Großvater dieses alten Mannes weigerte sich.
"Твой дед нарушил правила парковки. Lachen "Ihr Großvater hat einen Strafzettel bekommen.
Его дед был судьей, почтенным человеком Sein Großvater war ein Beamter, ein älterer Herr.
Его дед умер, когда ему было всего 10. Sein Großvater starb als er gerade 10 war.
Мой дед вам не нужен, хотя и зря. Man müsste meinen Großvater nicht haben, obwohl man sich das wohl wünschen würde.
Мой дед по материнской линии завтра отмечает своё шестидесятилетие. Mein Großvater mütterlicherseits feiert morgen seinen sechzigsten Geburtstag.
Мой дед со стороны матери отмечает завтра своё шестидесятилетие. Mein Großvater mütterlicherseits feiert morgen seinen sechzigsten Geburtstag.
Мой дед по отцовской линии празднует своё 88-летие завтра. Mein Großvater väterlicherseits wird morgen seinen achtundachtzigsten Geburtstag feiern.
Когда ей было 14, ее дед продал ее в публичный дом. Als sie 14 Jahre alt war, verkaufte ihr Großvater sie an ein Bordell.
Поэтому дед этого старика не боялся арктической ночи и снежной бури. Der Großvater des Mannes fürchtete sich nicht vor der arktischen Nacht oder dem wehenden Sturm.
Это фотография, сделанная около 100 лет назад, мои дед и прадед. Dieses Foto wurde vor über 100 Jahren von meinem Großvater und Urgroßvater aufgenommen.
Иногда мой дед говорит сам с собой, когда он остаётся один. Mein Großvater spricht manchmal mit sich selbst, wenn er allein ist.
И я начал нервничать, потому что не знал, что мог мой дед наделать. Und da begann ich auszurasten, da ich keine Ahnung hatte was mein Großvater alles für Mist verbockt hatte.
её дед по отцовской линии насиловал её каждый день на протяжении шести месяцев. Sie war vergewaltigt worden von dem Großvater väterlicherseits, jeden Tag, sechs Monate lang.
Я понял, что все то, что мой дед дал мне в детстве, теперь доступно каждому. Was ich jetzt verstanden habe ist, dass was mein Großvater für mich getan hatte, als ich ein Kind war, heutzutage jedem zugänglich ist.
Мой дед был как раз тем человеком, который как бы затянул меня во все эти вещи. Mein Großvater war ein Mensch, der, Sie wissen schon, mehr oder weniger mein Interesse für all diese Sachen geweckt hat.
Его дед, Вильгельм I, руководил военными успехами Пруссии, которые дали возможность Бисмарку создать объединенный Рейх в 1871 году. Unter seinem Großvater Wilhelm I. waren Preußens militärische Siege errungen worden, durch die Bismarck 1871 das Reich vereinen konnte.
И я просто-напросто стал вспоминать, что бы я сделал с камерой Супер 8, которую мне подарил дед, сидя в той комнате, и я понял, что рука не обязательно должна быть Эдди Мэрсона. Und ich erinnerte mich zurück, was ich getan hätte, wenn ich die Super 8 Kamera meines Großvaters benutzt hätte und dann wurde mir klar, dass die Hand nicht Eddie Marsans sein musste.
Ее лидер, Юкито Хатояма, является нехаризматичным отпрыском очередной авторитетной династии - его дед, Хатояма Ичиро, вступил на пост премьер-министра в 1954 году после ухода Сигэру Ёсиды, который был дедом последнего премьер-министра ЛДП Таро Асо. Ihr Vorsitzender, Yukio Hatoyama, ist der uncharismatische Spross einer weiteren etablierten Dynastie - sein Großvater Hatoyama Ichiro übernahm 1954 das Amt des Ministerpräsidenten von Yoshida Shigeru, dem Großvater des letzten LDP-Ministerpräsidenten Taro Aso.
Так что назначение Хатоямы послом в Россию может вызвать резкую критику, так как его дед когда-то согласился на мирный процесс только за два острова и многие Японцы опасаются, что его внук тоже может быть готов заключить ещё одну неравную сделку. Daher könnte die Entsendung Hatoyamas als Botschafter heftige Kritik auslösen, da sein Großvater einst einem Friedensprozess zustimmte, in dessen Verlauf lediglich zwei Inseln zurückgegeben wurden, und viele Japaner befürchten, dass sein Enkel auch bereit sein könnte, einen weiteren ungleichen Handel abzuschließen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !