Exemples d'utilisation de "Турки" en russe

<>
Многие турки начали смотреть на вещи аналогично. Und mehr und mehr Türken sehen dies genauso.
Поэтому принц Турки аль-Файсал, в течение долгого времени возглавляющий саудовскую разведку, встретился с Меиром Даганом, руководителем израильского "Моссада", в то время как Бандар, в том же месяце, - с премьер-министром Израиля Эхудом Ольмертом. So traf der langjährige saudi-arabische Geheimdienstchef Prinz Turki al-Faysal, den Chef des israelischen Mossad, Meir Dagan, während Bandar im selben Monat mit dem israelischen Premierminister Ehud Olmert in Jordanien konferierte.
Турки, по их мнению, фаталистически стерпят любое оскорбление. Sie meinen, die Türken würden fatalistisch jede Brüskierung hinnehmen.
В 1683 году турки осадили Вену во второй раз. Im Jahre 1683 belagerten die Türken zum zweiten Male Wien.
С тех пор многие турки считают патриархат "пятой колонной". Ab diesem Zeitpunkt war das Patriarchat in den Augen vieler Türken eine "fünfte Kolonne".
Другие турки преследовались в Западной Европе за его отрицание. Andere Türken wurden in Westeuropa strafrechtlich verfolgt, weil sie sagten, er habe nicht stattgefunden.
Многие турки, впервые посещающие США, искренне поражаются царящей здесь религиозности. Viele Türken, die zum ersten Mal in die USA reisen, sind tatsächlich von deren Religiosität verwirrt.
Однако турки помнят о так называемой "измене" остальных частей империи, в особенности Вселенского патриархата. Woran sich die Türken allerdings sehr wohl erinnern, ist der von ihnen so empfundene "Verrat" der anderen Bestandteile des Reiches, vor allem jener des Ökumenischen Patriarchats.
Европейцы и американцы, израильтяне и иранцы, египтяне и турки, палестинцы и тунисцы общались плечом к плечу. Europäer und Amerikaner, Israelis und Iraner, Ägypten und Türken, Palästinenser und Tunesier nah beieinander.
Они спрашивали, сколько сигарет в день я выкуриваю, потому что считали, что все турки - заядлые курильщики. Sie erkundigten sich, wie viele Zigaretten ich täglich rauchte, denn sie dachten, alle Türken seien Kettenraucher.
Более половины опрошенных иракцев ответили, что не рады тому факту, что турки, иорданцы, иранцы и кувейтцы - их соседи. Mehr als die Hälfte der befragten Iraker gaben an, dass sie Türken, Jordanier, Iraner oder Kuwaitis nicht als Nachbarn willkommen heißen würden.
Британцам первоначально удалось пройти через передовые линии врага, но поскольку турки подтянули еще больше войск, они были вынуждены отойти. Zunächst gelang den Briten zwar der Durchbruch durch die feindlichen Linien, aber als die Türken weitere Kräfte in Stellung brachten, mussten die Briten aufgeben.
Но, добавив, что книга Гитлера Mein Kampf является бестселлером в Турции, он подразумевал, что турки Эрдогана являются современными нацистами. Aber mit seinem Nachsatz, dass Hitlers Mein Kampf in der Türkei ein Bestseller ist, implizierte Finkielkraut, dass Erdogans Türken die Nazis von heute seien.
Через четыре дня после проигрыша 0:3 в Стамбуле, турки не смогли сыграть лучше, чем вничью 0:0 в Загребе. Vier Tage nach dem 0:3 in Istanbul kamen die Türken in Zagreb nicht über ein 0:0 hinaus.
Берлинские турки, выходцы из Бангладеш из Брэдфорда, иммигранты из северной Африки, проживающие в Париже не влились в общества тех стран, где они живут. Die Türken in Berlin, die Bengali in Bradford, die Nord-Afrikaner in den Vororten von Paris haben sich nicht mit der Gesellschaft in ihrer Umgebung vermischt.
Многие турки считают, что война в Ираке может иметь неблагоприятные последствия для их страны, как в ближайшем, так и в более отдаленном будущем. Viele Türken sind davon überzeugt, dass der Krieg sowohl kurz- als auch langfristig schwerwiegende Folgen für ihr Land haben wird.
Турки -националисты, с другой стороны, рассматривают присоединение к ЕС, главным образом, как подтверждение национальной власти, и считают любую критику страны осквернением национальной чести турков. Auf der anderen Seite betrachten nationalistische Türken einen EU-Beitritt in erster Linie als Bestätigung ihrer nationalen Stärke und sehen jegliche Kritik an ihrem Land als Verletzung der kollektiven türkischen Ehre.
В террористических актах, совершенных в США, многие турки видят доказательство обоснованности своих многолетних усилий привлечь внимание мирового сообщества и особенно Европы к проблеме терроризма. Viele Türken sahen sich durch die Terroranschläge gegen die Vereinigten Staaten in ihren jahrzehntelangen Bemühungen bestätigt, die Aufmerksamkeit der Welt - und vor allem Europas - auf die Geißel des Terrorismus zu lenken.
Эта победа, вместе с избранием Гюла подтверждает, что ПСР является реформистской партией и что турки, несмотря на рост ксенофобского национализма, хотят интегрироваться в Европейский союз. Dieser Sieg bei den Parlamentswahlen sowie Güls Wahl zum Präsidenten bestätigen, dass sich die AKP als Partei der Neuausrichtung etabliert hat und dass die Türken trotz eines zunehmenden fremdenfeindlichen Nationalismus die Integration in die Europäische Union wollen.
И с курдской проблемой, такой же актуальной, как и всегда, турки также слишком хорошо знают, что перевороты в соседних странах могут перетечь непосредственно в Турцию. Und da das kurdische Problem so dringend wie eh und je ist, wissen die Türken nur zu gut, dass Aufstände in Nachbarstaaten auch in die Türkei selbst hinüber schwappen können.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !