Sentence examples of "Указанный" in Russian

<>
Товар необходимо доставить в указанный срок Lieferung zum angegebenen Termin ist unbedingt notwendig
В этом направлении дорогу указывает ECOWAS. Hier weist ECOWAS den Weg.
Указав на Прокламацию, он сказал: Und, auf die Proklamation zeigend, sagte er:
Это указывает на зависимость от ЕЦБ. Dies deutet wieder in Richtung EZB.
Знаки указывали на две очереди: Schilder verwiesen auf zwei Warteschlangen:
Позвольте указать Вам на наши договорные обязательства Gestatten Sie uns, auf unsere vertraglichen Vereinbarungen hinzuweisen
Есть одна проблема, на которую часто указывают критики такой идеи: Es gibt ein Problem, auf das Kritiker dieser Idee häufig hinweisen:
Отчеты указывают на казни и нанесение увечий заключенным, служившим сирийскому правительству. Es gibt Berichte, die auf die Hinrichtung und Verstümmelung gefangener syrischer Regierungsanhänger hindeuten.
Можно указать ещё человека, достойного приглашения. Man kann auch eine weitere einzuladende Person angeben.
Безусловно, Китай накопил огромное активное сальдо платежного баланса, что указывает на сильное занижение курса ренминби. Sicher, China hat einen enormen Zahlungsbilanzüberschuss angehäuft, was auf eine deutliche Unterbewertung des Renminbi hindeutet.
Фатулаева указывает на черно-белую фотографию. Fatulayeva zeigt auf ein Schwarz-Weiß-Foto.
Я считаю, что западная традиция указывает нам на прекрасную альтернативу. Ich glaube, dass die Westliche Tradition uns eine ruhmreiche Alternative aufzeigt.
Сейчас тайваньские руководители указывают на Гонконг как на провалившуюся модель ошибочной концепции. Heute bezeichnet die taiwanesische Führung Hongkong als gescheitertes Modell eines fehlerhaften Konzepts.
Поставленный товар не соответствует товару, указанному в накладной Gelieferte Ware stimmt nicht mit der in der Rechnung angegebenen Ware überein
Какие симптомы указывают на венерическое заболевание? Welche Symptome weisen auf eine Geschlechtskrankheit hin?
Стрелка указывает дорогу на Токио. Der Pfeil zeigt den Weg nach Tokyo.
И весь существующий опыт указывает в одном направлении: Die bisher gemachten Erfahrung deuten jedenfalls alle in eine Richtung:
Некоторые указывают на изменение "качества жизни": Mancherorts verweist man auf Verschiebungen der "Lebensqualität":
Вы помогаете ему исследовать сад, просто указывая на этих улиток. Man hilft ihm dabei, den Garten zu erforschen, indem man ihn einfach auf diese Schnecken hinweist.
Потому что после этого можно указать на данную инициативу и сказать: Denn was dann passiert, das ist dass Sie auf diese Initiative dann hinweisen können und sagen können:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.