Verwendungsbeispiele von "Фондом" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Воодушевляет тот факт, что развивающиеся страны почти наверняка получат больше возможностей высказаться относительно управления Фондом. Ein ermutigender Aspekt ist, dass die Entwicklungsländer höchstwahrscheinlich mehr Mitsprache bei der Führung des Fonds eingeräumt bekommen.
Она также отказалась признавать, проведенный американским фондом, опрос проголосовавших жителей, который продемонстрировал явную победу Одинга. Frazer versäumte außerdem, eine von einer US-Stiftung durchgeführte Befragung von Wählern beim Verlassen der Wahllokale zur Kenntnis zu nehmen, die einen eindeutigen Sieg Odingas erkennen ließ.
Согласно недавнему опросу, проведенному немецким "Фондом Маршалла", большинство населения во Франции, Германии и Соединенных Штатах высказывается за сохранение действующих торговых барьеров, даже если это приводит к замедлению экономического роста. Laut einer neuen Umfrage des German Marshall Funds ist in Frankreich, Deutschland und den USA jeweils eine Mehrheit für die Aufrechterhaltung bestehender Handelshemmnisse, selbst wenn das mit einer Verlangsamung des Wirtschaftswachstums einhergeht.
Общая сумма финансирования программ, одобренных Всемирным фондом начиная с 2002 г., составила 19 миллиардов долларов. Seit 2002 hat der Globale Fonds Finanzhilfen in Höhe von insgesamt etwa 19 Milliarden USD genehmigt.
Трастовое соглашение могло бы позволить группам доноров участвовать в управлении фондом и, таким образом, иметь влияние на распределение любых компенсаций. Der Stiftungsvertrag könnte vorsehen, dass die Spendergruppe an der Führung der Stiftung beteiligt ist und daher auch ein Mitsprachrecht besitzt, wenn es um die Verteilung eventueller Profite geht.
После получения этих планов Всемирным фондом они направляются в Комиссию по техническому рассмотрению (КТР) для проверки их научной состоятельности и осуществимости. Sobald der Globale Fonds diese Pläne erhält, werden sie an ein technisches Prüfungsgremium geschickt, um zu überprüfen, ob die Pläne wissenschaftlich fundiert und realisierbar sind.
(Симони написал программу Microsoft Word, а сейчас занимается разработкой еще одного проекта Intentional Software, фондом, а также вэб-сайтом - CharlesinSpace.org). (Simonyi entwickelte das Programm Microsoft Word und besitzt mittlerweile sein eigenes Start-up namens Intentional Software sowie eine Stiftung und betreibt die Webseite CharlesinSpace.org.)
НФБ, хотя официально он пока не является "государственным инвестиционным фондом", уже попадает в десятку самых крупных таких фондов, конкурируя с Брунейским Инвестиционным Агентством. Obwohl der NWF offiziell noch kein "souveräner Fonds" ist, zählt er bereits zu den 10 größten Staatsfonds und macht der Brunei Investment Agency den Rang streitig.
Точно также, управление фондом может потребовать изучения социальных проблем или же занятия наукой и искусством - деятельность, которая может не согласовываться с наклонностями и талантом бывших капиталистов. Ebenso könnte es für die Leitung einer Stiftung vielleicht notwendig sein, gesellschaftliche Probleme oder Geistes- und Naturwissenschaften zu studieren - Aktivitäten, die unter Umständen nicht mit den Neigungen und Talenten der ehemaligen Kapitalisten übereinstimmen.
Вместо того чтобы получать прибыль от продаж по высоким ценам, корпорации будут получать часть от всех платежей, осуществляемых фондом на протяжении следующих десяти лет. Anstatt ihren Gewinn durch den Verkauf von Arzneimitteln zu hohen Preisen zu erwirtschaften, erhielte das Unternehmen einen Anteil sämtlicher Zahlungen, die der Fonds innerhalb der folgenden zehn Jahre vornimmt.
Недавние исследования, проведенные Европейским Банком Реконструкции и Развития ( EBRD), Всемирным Банком и Фондом CASE (Центр социально - экономических исследований), показали, что географическая удаленность от центров развития, горный ландшафт, отсутствие "рыночной памяти", т.е. небольшой опыт предпринимательской деятельности в стране, а также неудачи в проведении экономической политики являются главными причинами медленного восстановления стран после краха советской экономики. Jüngste Studien der Europäischen Bank für Wiederaufbau und Entwicklung (EBRD), der Weltbank und der CASE Stiftung weisen daraufhin, dass die geographische Entfernung von den Entwicklungszentren, gebirgiges Terrain, eine fehlende "Erinnerungen an Märkte", das heißt jüngere historische Erfahrungen mit unternehmerischen Traditionen und Fehler in der Wirtschaftspolitik die Hauptursachen für das Ausbleiben der wirtschaftlichen Erholung nach dem Zusammenbruch der Wirtschaft aus der Sowjetzeit sind.
Управляющий директор МВФ Доминик Стросс-Кан назвал этот переход "историческим", а также наиболее важным решением по управлению Фондом с момента его создания в 1944 году. Der geschäftsführende Direktor des IWF Dominique Strauss-Kahn erklärte, dies sei ein "historischer" Schritt und die wichtigste Entscheidung über die Führung des Fonds seit seiner Gründung 1944.
В особенности это касается МВФ, поскольку он пытается оставаться верным принципу открытости для членства стран всего мира, что, конечно же, инициировало особо важную дискуссию по поводу стратегического управления Фондом. Dies gilt insbesondere für den um die Betreuung einer weltweiten Mitgliedschaft bemühten Internationalen Währungsfonds und hat eine Diskussion ausgelöst, die für die strategische Ausrichtung des Fonds von entscheidender Bedeutung ist.
Данный форум, созванный Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и Всемирным банком, соберет вместе политиков, игроков частного сектора, а также общественных лидеров, чтобы наметить курс на использование влияния денежных переводов, ежегодно отправляемых в Азию и по всему миру, в целях развития. Dieses Forum, das vom Internationalen Fonds für Landwirtschaftliche Entwicklung (International Fund for Agricultural Development, IFAD) und der Weltbank ausgerichtet wird, bringt Politiker, Vertreter der Privatwirtschaft und Führungskräfte der Zivilgesellschaft zusammen, um einen Weg zu finden, den Entwicklungseffekt des Geldes, das jedes Jahr in Asien und dem Rest der Welt von Gastarbeitern nach Hause überwiesen wird, bestmöglich zu nutzen.
Глобальный фонд установит две цены: Der globale Fonds würde zwei Preise einführen:
Это фонд по борьбе с ВИЧ/СПИД. Das ist seine HIV/AIDS-Stiftung.
Появление фондов хеджирования в качестве третьих лиц просто увеличит стоимость. Es wird also lediglich die Kosten erhöhen, Hedge Funds als dritte Partei ins Spiel zu bringen.
Нейтральные по отношению к рынку хеджевые фонды оказались не нейтральными, и многие были ликвидированы. Marktneutrale Hedgefonds erwiesen sich als eben nicht marktneutral und mussten Bestände liquidieren.
Некоторые из этих фондов огромны. Die finanzielle Basis mancher dieser Fonds ist gewaltig.
К нам в фонд постоянно приходят люди. Immer wieder kommen Leute zu der Stiftung.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!