Beispiele für die Verwendung von "авторитетом" im Russischen

<>
И они сделали это с моральным авторитетом буддистской веры. Und sie taten dies im Vertrauen auf die moralische Autorität ihres buddhistischen Glaubens.
никто не является авторитетом в том, что касается вашего потенциала. Niemand anders ist eine Autorität über das eigene Potenzial.
В России, к сожалению, не было личности с моральным авторитетом, чтобы сгладить страсти людей. Russland hatte leider niemanden mit der moralischen Autorität, um die heftigen Gemütsregungen des Volkes zu glätten.
И для моей мамы Опра является большим нравственным авторитетом, чем Папа Римский, что действительно о чём-то говорит, потому что она набожная католичка. Und für meine Mutter ist Oprah eine größere moralische Autorität als der Papst, was schon etwas heißen will, denn sie ist eine überzeugte Katholikin.
В наше время, порой пугающее и сбивающее с толку, мы чувствуем себя уверенней с авторитетом экспертов, которые так ясно говорят нам что можно, а что нельзя. Und in einer Zeit, die uns heutzutage manchmal beängstigend oder verwirrend erscheinen mag, versichern wir uns über der fast schon elternartigen Autorität von Experten, die uns ganz klar vorgeben können, was wir tun können und was nicht.
Может ли президент, проявивший нерешительность на Ближнем Востоке и в Афганистане даже до своей неудачи на промежуточных выборах, обладать авторитетом, необходимым для продвижения своего глобального видения, после такого внутреннего разгрома? Kann ein Präsident, der sich schon im Vorfeld seines Rückschlages bei den Zwischenwahlen im Nahen Osten und in Afghanistan als zögerlich erwiesen hat die nötige Autorität aufbringen, um seine globale Vision nach einem solchen Debakel im Inland voranzubringen?
Перссон излучает компетентность и авторитет. Persson strahlt Kompetenz und Autorität aus.
Я разрешу им бросать вызов авторитетам. Ich werde dich lassen, die Autoritäten herauszufordern.
Было, знаете, очень трудно, подтверждать свой авторитет. Es war sehr hart, meine Autorität zu auszuüben.
Гандизм без морального авторитета подобен марксизму без пролетариата. Gandhismus ohne moralische Autorität ist wie Marxismus ohne Proletariat.
Итак, начнём со слабейшей формы доказательств, известной человеку, - авторитета. Wir fangen also mit der absolut schwächsten From von Beweisen an, die bekannt ist, und das ist Autorität.
"А у Запада никогда и не было морального авторитета". "Der Westen hatte nie irgendeine moralische Autorität."
Авторитет большинства, непорочность - всё это не имеет отношения к нравственности. Autorität innerhalb der Gruppe, Reinheit - das hat nichts mit Moral zu tun.
На место авторитету исламской религиозной школы, "улемы", приходит политизация ислама. Die Politisierung des Islam verschiebt die Autorität der religiösen Klassen des Islams, der ulema.
Но авторитет нас не очень впечатляет, потому что его легко сфабриковать. Aber wir sind auch unbeeindruckt von Autorität, denn sie ist so leicht vorzutäuschen.
Кроме того, война подорвала реальный источник американской силы - ее моральный авторитет. Außerdem wurde durch den Krieg Amerikas wahre Macht untergraben - nämlich seine moralische Autorität.
И прогресс зависел от умения отвергать авторитет ученых мужей, священников, традиций, власти. Und daher hing Fortschritt davon ab, dass man lernte, die Autorität gelehrter Männer zu verwerfen, von Priestern, den Traditionen und Herrschern.
Путин быстро подрывает огромный авторитет, заслуженный им во время первого президентского срока. Putin ist dabei, seine Autorität, die er sich während seiner ersten Amtszeit erarbeitet hat, nun schnell wieder zu verlieren.
Они также способствуют третьей революции, размыванию суверенитета - и, следовательно, авторитета, - национального государства. Beide Revolutionen tragen zu einer dritten bei, dem Untergraben der Souveränität und damit der Autorität des Nationalstaats.
Людей надо убедить признать этот авторитет, что дает начало своего рода религиозному рынку. Stattdessen müssen die Menschen davon überzeugt werden, eine derartige Autorität zu akzeptieren.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.